Der Rat erkennt außerdem an, dass ordnungsgemäße Verfahren ihren Lauf nehmen müssen. | UN | ويقر المجلس أيضا بوجوب أن تأخذ الأصول القانونية مجراها. |
Der Rat erkennt außerdem an, dass ordnungsgemäße Verfahren ihren Lauf nehmen müssen. | UN | ويقر كذلك المجلس بضرورة أن تأخذ الإجراءات القانونية مجراها. |
Man darf nicht daran denken, ob es in Sieg oder Niederlage endet, sondern muß den Dingen ihren Lauf lassen, dann setzt man seine Fähigkeiten im richtigen Moment ein. | Open Subtitles | لا يجب أن تفكر ما إن كان سينتهي بالنصر أو الهزيمة. دع الطبيعة تأخذ مجراها. وستضرب أدواتك في اللحظة المناسبة. |
Wir sind zivilisierte Menschen, aber wir müssen dafür sorgen, dass der Gerechtigkeit Genüge getan wird. | Open Subtitles | نحنأُناسٌمُتحضرون، لكننا بحاجة لأن نرى أن العدالة تتحقق في مجراها الصحيح |
Es liegt an Ihnen, zu entscheiden, dass der Gerechtigkeit Genüge getan wird. | Open Subtitles | الأمر يرجع إليكم لكي تأخذ العدالة مجراها. |
Er erkennt lediglich den Fakt an, dass eine Freundschaft seinen Lauf genommen hat, indem er ihr zur Erinnerung, ein Andenken präsentiert, wenn du willst, für ihre gemeinsame Zeit. | Open Subtitles | إنه يعترف فقط بحقيقة أن العلاقة أخذت مجراها بإهداءها تذكاراً تذكاراً لكل أوقاتهما معاً |
Es stellte sich heraus, dass sie wirklich die Dinge nur ihren Lauf lassen mussten. | Open Subtitles | اتضح الأمر أنهم حقاً بحاجة لكي تأخذ الأمور مجراها |
Sieh mal, die Natur nimmt ihren Lauf. Wir können einfach entspannen. | Open Subtitles | ستأخذ الطبيعة مجراها ويمكننا مجرد الاسترخاء |
Als er gestern gesprochen hat, sagte er, es wäre Zeit, dass die Gerechtigkeit ihren Lauf nimmt. | Open Subtitles | قال أنه أخيراً مستعد للعدالة للتخذ مجراها |
Sie können an Ihrer Geschichte festhalten und wissen, dass wir herausfinden, was passiert ist, und dann wird die Justiz ihren Lauf nehmen. | Open Subtitles | يمكن لكما التمسك بروايتكما مع العلم أننا سنكتشف ما حدث، ثم ستأخذ العدالة مجراها |
Ab einem bestimmten Punkt muss man der Natur ihren Lauf lassen. | Open Subtitles | عند نقطة معينة، علينا أن نترك الطبيعة تأخذ مجراها |
- Wir lassen sie... im Garten krabbeln, und die Natur wird ihren Lauf nehmen. | Open Subtitles | -سندعها تسرح في الفناء الخلفي والطبيعة ستأخذ مجراها |
Und dann lass ich die Natur ihren Lauf nehmen. | Open Subtitles | ثُمَ أدعُ الطبيعَة تأخذُ مجراها |
Sie werden den Dingen ihren Lauf lassen. | Open Subtitles | ستدع الأمور تأخذ مجراها الطبيعي |
Wir müssen die Justiz ihren Lauf nehmen lassen. | Open Subtitles | .يَجِبُ أَنْ نجعل العدالة تأخذ مجراها |
-Urteil überrascht? Nein. Ich bin nie überrascht, wenn der Gerechtigkeit Genüge getan wird. | Open Subtitles | رقم أنا أبدا مندهش لرؤية تأخذ العدالة مجراها. |
Manchmal ist es am besten, wenn man den Dingen einfach seinen Lauf lässt. | Open Subtitles | احيانا من الأفضل أن تدع الأمور تأخذ مجراها |