"مجلس الأمن التابع" - Traduction Arabe en Allemand

    • des Sicherheitsrats der
        
    • Sicherheitsrat der
        
    • des Sicherheitsrates der
        
    • Die Rolle des Sicherheitsrats
        
    • UNO-Sicherheitsrat
        
    Die Verbesserung des Schutzes von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten ist ein zentraler Bestandteil der Arbeit des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen zur Wahrung des Friedens und der Sicherheit. UN تدخل حماية المدنيين في النـزاع المسلح في صميم أعمال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة صونا للسلام والأمن.
    Bei der Tätigkeit des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen zu Gunsten des Friedens und der Sicherheit kommt dem Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten zentrale Bedeutung zu. UN إن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة هي في صميم أعمال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بالسلم والأمن.
    (i) Der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen ist die mächtigste multilaterale politische Institution. UN '1` يعد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أقوى مؤسسة سياسية متعددة الأطراف.
    Ergreifung geeigneter Maßnahmen, einschließlich aller rechtlichen oder administrativen Mittel, um gegen jedwede Tätigkeit vorzugehen, die gegen ein vom Sicherheitsrat der Vereinten Nationen im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen verhängtes Waffenembargo verstößt. UN 15 - اتخاذ التدابير الملائمة، بما في ذلك انتهاج جميع السبل القانونية أو الإدارية، لمكافحة أي نشاط ينتهك حظرا للأسلحة يفرضه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Zweitens müssen die manchmal gerechtfertigten außenpolitischen Ziele der USA in der Region im Rahmen des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen verfolgt werden. Der momentane Ansatz, „Koalitionen der Willigen“ unter US-Führung zu gründen, ist nicht nur gescheitert, sondern hat auch dazu geführt, dass sogar ehrenhafte US-Ziele wie der Kampf gegen den Islamischen Staat durch geopolitische Rivalitäten blockiert werden. News-Commentary ثانيا، يتعين على الولايات المتحدة أن تلاحق أهداف السياسة الخارجية في المنطقة، والتي ربما تكون مشروعة أحيانا، من خلال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. فمن الواضح أن النهج الحالي المتمثل في بناء "تحالفات الراغبين" بقيادة الولايات المتحدة لم يفشل فحسب؛ بل إنه أفضى إلى عرقلة أهداف الولايات المتحدة المشروعة، مثل وقف تنظيم الدولة الإسلامية، بفِعل منافسات جيوسياسية.
    Nach über einem Jahr des Stillstands wurden die Verhandlungen im April wiederaufgenommen. Als ständiges Mitglied des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen nimmt Russland an diesen Gesprächen teil und seine Kooperation ist von wesentlicher Bedeutung bei der Lösung der drängendsten internationalen Probleme von heute. News-Commentary وهناك مسألتان ــ إلى جانب الاقتصاد العالمي المتعثر ــ تشكلان أهمية خاصة بالنسبة لقمة مجموعة الثماني. الأولى أن برنامج إيران النووي أصبح الآن في صدارة الجهود الدبلوماسية. فبعد أكثر من عام من الجمود استؤنفت في إبريل/نيسان. وروسيا باعتبارها دولة دائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تشارك في هذه المحادثات، وتعاونها ضروري لحل واحدة من أكثر المشاكل الدولية إرباكاً اليوم.
    Das gemeinsame Ziel der internationalen Gemeinschaft ist die Entwaffnung Iraks gemäß den Beschlüssen des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen. UN إن الهدف المشترك للمجتمع الدولي يتمثل في نزع سلاح العراق وفقا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Der Sicherheitsrat fordert alle Mitgliedstaaten auf, ihren Verpflichtungen nachzukommen und die nach den einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen verhängten Waffenembargos einzuhalten.“ UN ”ويدعو مجلس الأمن جميع الدول الأعضاء إلى التقيد بالتزاماتها فيما يخص تنفيذ أحكام حظر الأسلحة المنصوص عليها بموجب قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة“.
    "Der Sicherheitsrat bekräftigt, dass er weiterhin entschlossen ist, die volle und wirksame Durchführung der Resolution 1244 (1999) des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen zu erreichen. UN يؤكد مجلس الأمن مجددا التزامه المستمر بالتنفيذ الكامل والفعال لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1244 (1999).
    sich dem Bericht der Mission des Sicherheitsrats in das ostafrikanische Zwischenseengebiet (S/2001/521) anschließend und unter Hinweis auf das Kommuniqué der gemeinsamen Tagung des Politischen Komitees für die Durchführung der Waffenruhevereinbarung von Lusaka in der Demokratischen Republik Kongo und der Mission des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen in das ostafrikanische Zwischenseengebiet (S/2001/525), UN وإذ يقــر تقرير بعثــة مجلس الأمن إلى منطقــة البحيــرات الكبرى (S/2001/521)، وإذ يشير إلى بيان الاجتماع المشترك الذي عقد بين اللجنة السياسية المعنية بتنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى منطقة البحيرات الكبرى (S/2001/525)،
    Diese Diskussionen werden auf bilateraler Basis zwischen den USA und Russland sowie multilateral im Kontext der sogenannten P-5-Gespräche geführt, an denen alle fünf permanenten Mitglieder des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen teilnehmen – die einzigen Länder, denen der Atomwaffensperrvertrag entgegen der allgemeinen Abrüstung Atomwaffen erlaubt. News-Commentary وتدور هذه المناقشات على أساس ثنائي، بين روسيا والولايات المتحدة، وعلى أساس متعدد الأطراف في سياق المحادثات التي تشتمل على كل الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ـ وهي الدول الوحيدة التي تسمح لها معاهدة منع الانتشار النووي قانوناً بالاحتفاظ بأسلحة نووية في انتظار نزع السلاح النووي على المستوى العالمي.
    feststellend, dass vom Sicherheitsrat der Vereinten Nationen eingerichtete oder genehmigte Einsätze zum Zwecke der Wahrung oder Wiederherstellung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit disloziert werden, UN وإذ يقرر أن الهدف من نشر العمليات التي ينشئها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو يأذن بها هو صون السلم والأمن الدوليين أو إعادة إرسائهما،
    ferner feststellend, dass es im Interesse des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit ist, es den Mitgliedstaaten zu erleichtern, zu den vom Sicherheitsrat der Vereinten Nationen eingerichteten oder genehmigten Einsätzen beizutragen, UN وإذ يقرر كذلك أن تيسير قدرة الدول الأعضاء على المساهمة في العمليات التي ينشئها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو يأذن بها يخدم السلم والأمن الدوليين،
    feststellend, dass vom Sicherheitsrat der Vereinten Nationen eingerichtete oder genehmigte Einsätze zum Zwecke der Wahrung oder Wiederherstellung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit disloziert werden, UN وإذ يقرر أن الهدف من نشر العمليات التي ينشئها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو يأذن بها هو صون السلم والأمن الدوليين أو إعادة إرسائهما،
    ferner feststellend, dass es im Interesse des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit ist, es den Mitgliedstaaten zu erleichtern, zu den vom Sicherheitsrat der Vereinten Nationen eingerichteten oder genehmigten Einsätzen beizutragen, UN وإذ يقرر كذلك أن تيسير قدرة الدول الأعضاء على المساهمة في العمليات التي ينشئها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو يأذن بها يخدم السلم والأمن الدوليين،
    Der Sicherheitsrat betont, wie wichtig es ist, wirksamere strategische Beziehungen zwischen ihm und dem Friedens- und Sicherheitsrat der Afrikanischen Union sowie zwischen dem Sekretariat der Vereinten Nationen und der Kommission der Afrikanischen Union herzustellen, und befürwortet weitere gemeinsame Anstrengungen in dieser Richtung, die sich auf Fragen von gemeinsamem Interesse konzentrieren sollen. UN ”ويشدد مجلس الأمن على أهمية إنشاء شراكة استراتيجية أكثر فعالية بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس الأمن والسلام التابع للاتحاد الأفريقي، وبين الأمانة العامة للأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي، ويشجع مواصلة بذل جهود مشتركة في هذا الاتجاه ينصب تركيزها على المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Die Rolle des Sicherheitsrats bei der Stärkung UN مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وسيادة القانون
    Arme Länder sind sich ihrer Macht, Fortschritte zu blockieren, durchaus bewusst. Die Vetomacht verschiebt sich vom UNO-Sicherheitsrat hin zu den G-77 plus China. News-Commentary إن البلدان الفقيرة تدرك أنها قادرة على عرقلة التقدم. فالآن تحولت قوة حق النقض فعلياً من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى مجموعة السبع والسبعين زائد الصين. ومن كان ليتخيل في الغرب منذ عشرة أعوام فقط أن المستقبل، ورخاء أبنائه، سوف يتوقف على قرارات تتخذ في بكين أو دلهي أو أديس أبابا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus