Die Ernten werden seit Jahrzehnten von Krankheiten befallen. | Open Subtitles | محاصيلهم كانت مليئة بالأمراض لعقود |
Es erwies sich als unmöglich, aus zentralasiatischen Nomaden innerhalb einer Anbausaison produktive Bauern zu machen. Anfang 1930 verhungerten in Kasachstan 1,3 Millionen Menschen, weil ihre mageren Ernten aufgrund zentraler Direktiven beschlagnahmt wurden. | News-Commentary | ولكن السيطرة لا تعني القدرة على الخلق. فقد ثبت أنه من المستحيل تحويل البدو الرحل في آسيا الوسطى إلى مزارعين منتجين في غضون موسم زراعي واحد. وبداية من عام 1930 تضور ما يقرب من 1.3 مليون شخص جوعاً في باكستان بعد مصادرة محاصيلهم الضئيلة بموجب التوجيهات المركزية. |
Jene Millionen von Afrikanern freilich, die sich mit einer Störung der Niederschlagsmuster konfrontiert sehen, von denen ihre Ernten, ihr Vieh und ihre Familien abhängig sind, haben weniger Glück. Ihnen dürfte der Klimawandel immer unberechenbarere und unstetigere Stürme bringen – ohne Gewähr auf Wasser im Brunnen, Eimer oder auf dem Feld. | News-Commentary | بيد أن مثل هذا الحظ لا يتوفر لملايين الأفارقة الذين يواجهون انقطاعاً للأمطار التي تعتمد عليها محاصيلهم وماشيتهم وأسرهم. ومن المرجح أن يجلب عليهم تغير المناخ المزيد من العواصف المتقلبة غير المنتظمة، فضلاً عن عدم ضمان تجمع المياه في الآبار، والدلاء، والحقول. |
Die Landwirtschaft setzte sich durch, und die Menschen sahen die Insekten eher als Ungeziefer, das ihre Ernte zerstörte. | TED | وبانتشار الزراعة رفض البشر الحشرات كونها مجرد آفات تؤذي محاصيلهم. |
Sie bekommen außerdem Land zwischen den Bäumen, in dem sie ihre Ernte anbauen können | TED | ويكون لديهم أيضا الأرض بين الأشجار، حيث يستطيعوا زراعة محاصيلهم. |
Ihr Leben ist ein Puzzle aus vielen Teilen, die alle passen müssen – vom Pflanzen des richtigen Saatguts und der Nutzung des richtigen Düngers bis hin zum Erhalt von Schulungen und dem Vorliegen eines Marktes zum Verkauf der Ernte. Ist nur ein Teil am falschen Platz, kann dies in eine Katastrophe münden. | News-Commentary | صحيح أن أحوال المزارعين الفقراء شديدة القسوة. فحياتهم أشبه بلغز كبير يتكون من العديد من القطع ويصعب تجميعه ــ من زراعة البذور المناسبة واستخدام الأسمدة الصحيحة إلى الحصول على التدريب وإيجاد المكان حيث يمكنهم بيع محاصيلهم. وإذا سقط جزء واحد من اللغز فقد تنهار حياتهم. |
Beispielsweise wird erwartet, dass die Maisernten im Laufe des 21. Jahrhunderts um ein Viertel zurückgehen. Und auch beim Transport der Ernte zu den Märkten stehen die Landwirte vor großen Hindernissen – wie schlechten Straßensystemen oder einem Mangel an Kühlhäusern. | News-Commentary | وكأن هذا لم يكن كافيا، يواجه المزارعون أيضاً ظروفاً مناخية متقلبة على نحو متزايد، وهو ما يزيد من احتمالات عدم نجاح محاصيلهم. فمحصول الذرة على سبيل المثال، من المنتظر أن ينخفض بما يعادل الربع على مدى القرن الحادي والعشرين. وندما تصبح المحاصيل جاهزة للحصاد، يواجه المزارعون عقبات كبرى ــ بما في ذلك عدم كفاية شبكات الطرق في المناطق الريفية والافتقار إلى مرافق التخزين البارد ــ في تسليمها إلى السوق. |
Wir können ihnen dabei helfen, ihre Ernteerträge zu verbessern. | TED | ومساعدتهم على زيادة محاصيلهم |
Was sie wollen, sind Instrumente, die ihre Produktion steigern -- etwas, um die Erde zu düngen, etwas, um ihre Ernte zu schützen und auf einen Markt zu bringen. | TED | ما يريدونه هو أدوات لزيادة إنتاجهم -- شيء لتسميد التربة، شيء يساعدهم على حماية محاصيلهم والوصول بها إلى السّوق. |
Und Bauern könnten ihre Ernte schützen, die sie an Whole Foods verkaufen möchten, weil unsere Photonen 100% biologisch sind. (Gelächter) Sie sind durch und durch natürlich. | TED | و المزارعين يمكنهم حماية محاصيلهم التي يريدون بيعها لشركة "هول فوودز" لأن فوتوناتنا هي عضوية 100 %. إنها طبيعية بالمرة. |