Wir sollten akzeptieren, dass wir eine von Natur aus konservative Spezies sind. | TED | أعتقد أنه علينا أن نتقبل أننا بالفطرة كائنات محافظة. |
Und er sah mich nur an und lachte und sagte, er sagte: "Adam, das ist eine wirklich neuartige Idee, aber wir sind eine extrem konservative Organisation. | TED | نظر إلي ، ضحك وقال قال :" آدم ، إنها فكرة جديدة حقا ، ولكننا مؤسسة محافظة متشددة |
zutiefst besorgt über das Andauern der Feindseligkeiten im östlichen Teil der Demokratischen Republik Kongo, insbesondere in den Provinzen Nord- und Südkivu und im Distrikt Ituri, und über die damit einhergehenden schweren Verletzungen der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts, | UN | وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء استمرار عمليات القتال في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في مقاطعتي شمال كيفو وجنوب كيفو وفي محافظة إيتوري، وإزاء ما يصاحبها من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، |
Und wie kann ein konservativer wie Sie sich als Anhänger von UFOs und 9/11-Verschwörungen ansehen? | Open Subtitles | وكيف لرجل بأبعاد محافظة مثلك يعتبر نفسه مصدقاً للأجسام الغريبة ومؤامرة رفع العلم الكاذبة في أحداث الحادي عشر؟ |
Dr. Burkes Vorgehen war konservativ und richtig... für die ersten Operationen. | Open Subtitles | طريقة الدكتور بيرك كانت محافظة و صحيحة بالنسبة للأطباء الأوائل |
Ich wurde in alten Zeiten am Ende der Welt geboren, in einer patriarchalischen, katholischen, konservativen Familie. | TED | لقد ولدت في الأيام القديمة في آخر العالم في مجتمع ذكوري كاثوليكي لدى عائلة محافظة |
Präsident François Hollande hat Maßnahmen angekündigt, deren Umsetzung auf eine friedliche Revolution hinauslaufen würde: eine wichtige Aussöhnung mit der Industrie- und Geschäftswelt, an die sich selbst sein energischerer Amtsvorgänger Nicolas Sarkozy nicht herangetraut hat, und dies trotz – oder vielleicht gerade wegen – seiner konservativeren Neigungen. | News-Commentary | فقد أعلن الرئيس الفرنسي فرانسوا هولاند التدابير التي قد تكون في حال تنفيذها ثورة سلمية: المصالحة الكبرى مع العالمين الصناعي والتجاري والتي لم يتجرأ حتى سلفه الأكثر نشاطاً نيكولا ساركوزي على محاولتها، برغم ــ أو على وجه التحديد بسبب ــ ميوله الأكثر محافظة. |
Er liest jetzt die Messe für die, die in den Kampfziehen gegen die Rebellen in der Provinz von Las Villas. | Open Subtitles | وينظر هنا قائلا انه قداس لأولئك الذين على وشك الذهاب الى العمل ضد المتمردين في محافظة لاس فيلاس. |
Wegen seines Aussehens ist er nicht gewählt worden, aber ich war stolz, eine konservative zu sein. | Open Subtitles | لم يصبح رئيس الوزراء لأجل شكله... لكنني كنت فخورة بكوني محافظة. |
Bedachte Machthaber erkennen, dass es ein Problem gibt, das sehr greifbar ist und nicht ignoriert werden sollte. Dennoch ist es schwierig, eventuelle Lösungen entweder in eine traditionell liberale oder traditionell konservative politische Philosophie einzupassen. | News-Commentary | إن تكاسل الناس عن الادخار من أجل المستقبل يشكل واحداً من أضخم التحديات التي تواجهها الحكومات. ولقد أدرك بعض الزعماء من ذوي الفكر الراجح أن المشكلة قائمة وحقيقية ولا يمكن تجاهلها. إلا أنه من الصعب أن نكيف الحلول سواء مع فلسفة سياسية ليبرالية تقليدية أو فلسفة سياسية محافظة تقليدية. |
Nicht selten übernehmen Pilger, etwa aus Indien oder Indonesien, nach ihrer Rückkehr aus Mekka strenge, konservative Lehren. Da sich Einfluss letztlich anhand von Zahlen manifestiert, dürfte es keine Überraschung sein, dass die Saudis bestrebt sind, den Zustrom muslimischer Pilger Jahr für Jahr zu vergrößern. | News-Commentary | ويبدو أن نهج الحكومة السعودية كان ناجحا. فليس من غير الشائع أن يتبنى الحجاج من الهند أو إندونيسيا على سبيل المثال مبادئ صارمة محافظة بعد عودتهم من مكة. ولأن النفوذ يعبر عنه بالأرقام في نهاية المطاف، فليس من المستغرب أن يسعى السعوديون إلى تعظيم تدفقات الحجيج المسلمين كل عام. |
Doch auch viele konservative lehnen seine Wirtschaftspolitik sowie seinen Führungsstil ab. konservative Stimmen haben wiederholt angeführt, dass eine Unterstützung Ahmadinedschads sie Wählerstimmen kosten und die Wirtschaftskrise verstärken wird. | News-Commentary | وعلى الجانب المحافظ يقف أحمدي نجاد منفرداً حتى الآن. ولكن العديد من المحافظين أيضاً يعارضون سياساته الاقتصادية، فضلاً عن أسلوبه الإداري. ولقد زعمت أصوات محافظة مراراً وتكراراً أن دعم أحمدي نجاد سوف يكلف المحافظين عدداً كبيراً من الأصوات ومن شأنه أيضاً أن يؤدي إلى تفاقم الأزمة الاقتصادية. |
mit dem erneuten Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über die Anwesenheit bewaffneter Gruppen und Milizen im östlichen Teil der Demokratischen Republik Kongo, insbesondere in den Provinzen Nord- und Südkivu und im Distrikt Ituri, wodurch in der gesamten Region weiter ein Klima der Unsicherheit herrscht, | UN | وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ من وجود جماعات وميليشيات مسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وفي محافظة إيتوري، مما يديـم مناخا من انعدام الأمن في المنطقة بأسرها، |
Der Sicherheitsrat ermutigt die MONUC, solche Sicherheitsprobleme im Einklang mit ihrem Mandat auch weiterhin entschlossen anzugehen, und unterstützt die Schritte, die sie diesbezüglich in jüngster Zeit unternommen hat, insbesondere im Distrikt Ituri und in der Provinz Nordkivu. " | UN | ”ويشجع مجلس الأمن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقا لولايتها، على مواجهة هذه التحديات الأمنية بحزم، وعلى دعم الخطوات التي اتخذتها مؤخرا في هذا الصدد، ولا سيما في محافظة إيتوري ومقاطعة كيفو الشمالية“. |
Der Sicherheitsrat fordert alle Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, ihren Verpflichtungen nach Resolution 1493 (2003), mit der ein Waffenembargo im Distrikt Ituri und in den Provinzen Nord- und Südkivu verhängt wurde, vollständig nachzukommen. | UN | ”ويحث مجلس الأمن كافة الدول الأعضاء على الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب القرار 1493 (2003) الذي فرض حظرا على الأسلحة في محافظة إيتوري ومقاطعتي شمال وجنوب كيفو. |
Diener sind stets viel konservativer als ihre Arbeitgeber. | Open Subtitles | الخدم دائماً أكثر محافظة من اصحاب العمل |
Es wird ein geschmackvoller, eleganter, konservativer Abend. | Open Subtitles | الليلة ستكون جذّابة، أنيقة, محافظة. |
Etwas konservativer vielleicht. | Open Subtitles | أكثر محافظة, ربما |
Ich habe sie letzten Oktober in Indien getroffen. Sie wurde konservativ erzogen. | TED | قابلتها في أكتوبر الماضي في الهند و قد نشأت في بيئة محافظة. |
Sie wurde in einem konservativen belutschischen Stamm geboren, in welchem sich bei Frauen und Mädchen alles um eine Frage der Ehre dreht. | TED | ولدت في البلوش وهي قبيلة محافظة حيث البنات والسيدات هم جزء من الشرف |
Hier in der Provinz Venezuela ist es üblich, die Dinge etwas anders zu handhaben als zuhause in Madrid. | Open Subtitles | هنا، في محافظة فنزويلا امور لا تحدُث كما يعتقد البعض في مدريد |
Ein konservatives Europa | News-Commentary | أوروبا محافظة |