"محلياً" - Traduction Arabe en Allemand

    • lokal
        
    • vor Ort
        
    • lokale
        
    • Inland
        
    Die Grüne Schule ist ein Ort von Pionieren, lokal und global. TED المدرسة الخضراء هي مكان للرواد، محلياً وعالمياً.
    Wir müssen lokal arbeiten, aber auch ganze Seebecken übergreifend. TED . نحتاج لأن نعمل محلياً لكننا نحتاج أيضاً أن نعمل على عرض المحيط
    Für gewöhnlich werden Prozesse verlegt, wenn der Richter beschließt, dass der Angeklagte keinen fairen Prozess kriegen kann, vor Ort. Open Subtitles أنّ المدعي عليه ليس بإمكانه الحصول على محاكمة عادلة محلياً
    Die Hauptsache, das »mach es vor Ort«, ist ideal, weil so ein Produkt oder eine Dienstleistung ohne viel Bürokratie erstellt werden kann. TED الشيء الرئيسي هي ثقافة إصلاح الاشياء محلياً وهو أمر رائع ، لانه يعني ان المنتج الخاص بك أو خدمتك لا يجب عليها الذهاب إلى نظام اداري ضخم للحصول على تصليحه
    Wenn man in ein Land geht mit den richtigen Werkzeugen, auf die richtige Art und dies mit Nachdruck; dann kann man wirklich eine lokale Ausrottung erreichen. TED فإما أن تذهب إلى دولة ومعك الأدوات الصحيحة والأسلوب السليم وتفعّله بقوة مما يجعلك تستأصله محلياً
    Also beschlossen wir einen offenen - eigentlich ein Open Source Business-Modell anzunehmen, so dass jeder von überall auf der Welt eine lokale Vertretung starten kann und sich an lokalen Problemen involvieren kann. TED فقررنا أن نتبنى نموذجا مفتوحا -- نموذج عمل مفتوح المصدر حيث يمكن لأي شخص ، في أي مكان في العالم، أن يبدأ فرعا محلياً وبإمكانهم الإنخراط في مشاكل محلية.
    22 % im Inland, 29 % weltweit. Open Subtitles اثنين وعشرون بالمائة محلياً و29 بالمائة عالمياً
    Aber fürs Inland brauchen wir ein neues Playbook. Open Subtitles ولكن محلياً نحن بحاجة إلى شيء جديد
    Wir Menschen erfinden ein neues Feuer, nicht aus der Erde gegraben, sondern fließend von der Oberfläche; nicht knapp, sondern reichlich; nicht lokal, sondern überall; nicht flüchtig, sondern permanent; nicht teuer, sondern kostenfrei. TED نحن البشر بقوم بابتكار وقود جديد ليس محفوراً من الأسفل بل يتدفق من الأعلى غير شحيح بل متوفر ليس محلياً بل عالمياً غير زائل بل دائم .غير مكلف بل مجاني
    Also denke ich lokal und handle lokal. TED لذلك أنا أفكر محلياً وأتصرف محلياً أيضاً.
    Wenn diese Menge der Designerdroge lokal hergestellt werden, wird das eine Spur hinterlassen. Open Subtitles إذا كانت هذه الكمية من المخدر تصنع محلياً فسيقود بقافلة ..
    Es ist -- und ich betone das -- lokal finanziert und lokal gebaut. TED لكن هذا-- رغبت فقط بالتوضيح-- ممولة محلياً، مبنية محلياً
    Man kann nicht ohne das solche Orte haben. Nahrungsmittel, das lokal angebaut wird, ist auch ein Teil der Landschaft und nicht nur eine Nullsummen-Ware aus einem dunklen Loch. TED لأنه بدونها لن يكون عندك مثل هذا المكان, غذاء يُنتج محلياً و أيضاً جزء من المشهد الطبيعي. و ليس سلعة زهيدة بعيدة في حفرة جحيم لا تُرى.
    Er hat ein paar Helfer, um sie vor Ort herzustellen. Open Subtitles لقد حصل على كيميائى بارع لصنعها محلياً
    einen Zugang zur digitalen Welt, und wie macht man billig eine Multimedia-Plattform, die man vor Ort bauen und reparieren kann?« TED كيف يمكنك جعل هذا المعلم إلى بوابة رقمية، وكيف يمكنك تصميم منصة الوسائط متعددة غير مكلفة التي يمكن بناؤها محلياً وخدمتها محلياً؟ "
    Darin, dass Menschen in Kirchen und Moscheen im ganzen Land nach dem 11. September, vor Ort zusammenkommen, um ein Netzwerk von Verständnis aufzubauen. TED والأفراد في الكنائس وفي المساجد في كافة المناطق من هذه القارة بعد الحادي عشر من سبتمبر/أيلول يجتمعون محلياً لإيجاد قنوات للتواصل والفهم.
    Beste lokale Werbung für unter 2.000 Dollar. Open Subtitles الأفضل محلياً لما تحت الـ 2000 دولار
    Seine Bar fördert eine lokale Nachwuchs- Fußballmannschaft. Open Subtitles حانته ترعى فريقاً محلياً لكرة القدم للشباب, وكلانا في فريق جامعة "إلينوي", ولدنا وترعرعنا و...
    Aber nur lokale Auftritte. OK? Open Subtitles ولكن محلياً فقط , اتفقنا ؟
    Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass mindestens die folgenden Handlungen und Tätigkeiten voll in seinem Strafrecht erfasst werden, gleichviel ob diese Straftaten im Inland oder grenzüberschreitend, von einem Einzelnen oder auf organisierte Weise verübt werden: UN 1 - تكفل كل دولة طرف أن تغطي، كحد أدنى، الأفعال والأنشطة التالية تغطية كاملة بموجب قانونها الجنائي أو قانون العقوبات فيها سواء أكانت هذه الجرائم ترتكب محلياً أو دولياً أو كانت ترتكب على أساس فردي أو منظم:
    Natürlich wäre es klüger, sich um die wirklichen Probleme der GKR-Regierungen zu kümmern, die von verbitterten Minderheiten bis hin zu Volkswirtschaften reichen, die für junge Menschen nicht genügend Arbeitsplätze schaffen können. Aber die Lösung dieser Probleme würde sowohl im Inland als auch in der Region einen integrativen und entgegenkommenden Ansatz erfordern, und insbesondere Saudi-Arabien ist nicht in der Lage, einen solchen Weg zu gehen. News-Commentary ومن الحكمة بطبيعة الحال معالجة المشاكل الحقيقية التي تواجه حكومات مجلس التعاون الخليجي، والتي تتراوح بين الأقليات التي تشعر بالمرارة إلى الاقتصادات التي باتت عاجزة عن خلق فرص العمل الكافية للشباب. ولكن هذه القضايا سوف يتطلب نهجاً شاملاً يستوعب الجميع محلياً وإقليميا، والمملكة العربية السعودية بشكل خاص ليست مستعدة لسلوك هذا المسار.
    Tatsächlich ist seit dem Zweiten Weltkrieg kein Entwicklungs- oder Schwellenland bei dauerhaften Leistungsbilanzdefiziten gleichzeitig schnell gewachsen. Die für dauerhaftes Wachstum nötigen hohen Investitionen wurden weitgehend aus dem Inland finanziert. News-Commentary وتعمل الاقتصادات الناشئة الكبرى الآن على التكيف بنيوياً مع هذه البيئة الجديدة. وهي لا تحتاج إلى تمويل خارجي لكي تحقق النمو. والواقع أنه منذ الحرب العالمية الثانية لم يشهد أي من الاقتصادات النامية فترة من النمو السريع المستدام في ظل عجز ثابت في الحساب الجاري. وكانت المستويات العالية من الاستثمارات المطلوبة لدعم النمو السريع ممولة محلياً إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus