"محميين" - Traduction Arabe en Allemand

    • geschützt
        
    • beschützt
        
    • behütet
        
    Diese Gesetze stellen sicher, dass Menschen mit HIV und solche, die am gefährdetsten sind, daran zu erkranken, geschützt werden vor Gewalt und Diskriminierung, und dass sie Zugang bekommen zu Vorbeugungs- und Behandlungmöglichkeiten. TED تضمن هذه القوانين ان الاشخاص الذين يعيشون مع فيروس نقص المناعة البشرية و هؤلاء الاشخاص الذين يتعرضون لأعظم المخاطر هم محميين من العنف والتمييز وأنهم يستطيعون الدخول الى الوقاية والعلاج.
    Der Künstler des Altertums war vor gewissen Dingen geschützt, wie, zum Beispiel, zu viel Narzissmus, richtig? TED إذاً فالفنانين القدامى كانوا محميين من أشياء محددة، مثل، على سبيل المثال، الكثير من النرجسية، صحيح؟
    Vielleicht waren wir in der Zauberschule geschützt. Open Subtitles ربما بسبب أننا كنا بمدرسة السحر و محميين ؟
    Bleib in deinem Wald, damit die Bäume grün und deine Freunde beschützt sind. Open Subtitles إبقِ في غابتِكَ وحافظِ على أشجارِِِك خضراء وأصدقائِكَ محميين
    Wir fühlen uns gut beschützt, sonst wären wir nicht hier. Open Subtitles لا نشعر بأى مخاطر، نشعر بأننا محميين هنا نحن نريد أن نكون هنا
    Und sie werden von weit oben beschützt. Open Subtitles وهم محميين من الأعلى، إن واصلتِ بطرح الأسئلة، سيتقلونني
    Sehr viele Jahre lang waren die 660 Millionen Menschen... der Industrienationen behütet... von all dieser zusätzlichen Arbeitskraft, die auf dem Planeten existierte. Open Subtitles لسنوات عديدة جدا الـ 660 مليون شخص فى العالم الأول كانوا محميين بكفاءة
    Die Leute da draußen sind nicht so geschützt wie wir in der Schule. Open Subtitles الناس في الخارج ليسوا محميين مثلنا في المدرسة
    Vielleicht könntet Ihr selbst dabei helfen, ihnen zu versichern, dass wir gut geschützt sind und genug Vorräte haben, um einer langen Belagerung standzuhalten. Open Subtitles ربما أنتِ بنفسك قد تساعدي وتؤكدي لهم أننا محميين جيدًا، ونملك ما يكفي من إمدادات لتحمُل حصار طويل.
    Im Gegensatz zu Flüchtlingen, die eine Staatsgrenze überschritten haben, werden die durch Gewalt und Krieg in ihrem eigenen Land Vertriebenen nicht durch anerkannte Mindestnormen geschützt. UN فالمشردون داخليا داخل بلدانهم بسبب العنف أو الحرب، خلافا للاجئين الذين عبروا حدودا دولية ، ليسوا محميين بالمعايير الدنيا المعمول بها.
    Wie gut sind die von der Luft aus geschützt? Open Subtitles كيف يكونوا محميين مِنْ الهواءِ؟
    Hier, wo das Abwehrsystem am stärksten ist, sind wir besser geschützt... ..als in den Tunneln, in denen wir das Stargate entdeckten. Open Subtitles - نحن محميين أكثر هنا، -حيث أنَّ حقل الدفاعَ أقوى من ذلك في الأنفاق
    Es wurde eine Analyse durchgeführt. Gegen Angriffe sind wir bestens geschützt. Open Subtitles لقد ضمن بأنه بعيد عن الهجوم, نحن محميين
    Sie wurden immer noch von Senator Roswald vor dem Gesetz geschützt. Open Subtitles مازلوا محميين من القانون "بواسطة سيناتور "روزولد
    Einige würden meine Leute für abergläubisch halten, aber wir waren beschützt. Open Subtitles البعض يقول أن شعبي كان يؤمن بالخرافات، ولكن في الحقيقة، كنّا محميين.
    Das Öffentlichkeit wollte beschützt werden. Open Subtitles العامة، أرادوا أن يُكونوا محميين
    - Ja. Und solange wir hier sind, wären wir beschützt. Open Subtitles ولطالما بقينا هنا، سنكون محميين.
    Wir denken nicht wirklich an die evolutionäre Notwendigkeit, von den eigenen Sinnen beschützt zu werden, aber das ist wahrscheinlich der Grund, warum unsere Sinne sich wirklich entwickelt haben -- um uns sicher am Leben zu halten. TED نحن لا نفكر حقا بالحاجة التطورية لنكون محميين بواسطة حواسنا , ولكن هذا على الارجح السبب الذي جعل حواسنا تتطور حقا -- للحفاظ على سلامتنا , بما يسمح لنا بالعيش.
    Sie wurden von Brackens geheimnisvollem Partner beschützt. Open Subtitles كانوا محميين بواسطة شريك (براكن) الغامض.
    Mein größtes Anliegen ist es, dass sie immer behütet bleiben. Open Subtitles قلقي الدائم هو أن يبقيا دائما محميين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus