Nun, es gibt keine aktiven Schlachtschiffe, also muss es ein Kreuzer oder Zerstörer sein. | Open Subtitles | ليس هناك سفن في العمل ، لذا ممكن أن تكون طرادة أو مدمرة |
Sondern Schiffsklassen. Es gibt 18 Zerstörer und sieben Kreuzer allein hier in Norfolk. | Open Subtitles | انها صفين من السـفن فيها 18 مدمرة و 7 طرادات في نورفلوك |
Es ist nicht leicht, Ihnen das zu sagen, aber ihre ganze Zivilisation ist zerstört worden. | Open Subtitles | أفترض أنه ليس هناك طريقة سهلة لنخبرك ذلك لكن الحضارة على كوكبك مدمرة |
mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die weit verbreitete Dürre und ihre verheerenden Auswirkungen auf die sozioökonomische Lage einiger Mitgliedstaaten der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء انتشار الجفاف وما يخلفه من أثار مدمرة على الحالة الاجتماعية والاقتصادية لبعض الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي، |
Nein, aber die erhöhten Werte hatten eine verheerende Wirkung auf die Nervenfunktion und führten zum Verlust der Muskelsteuerung. | Open Subtitles | لذا فأن الحلم قد قتله كلا ، ولكن المستويات المرتفعة جدا لها تاثيرات مدمرة على وظيفة الجهاز العصبي |
Die Heracles entkam schwer beschädigt in den Hyperraum und brachte uns diese Informationen. | Open Subtitles | السفينة هيرقليز هربت للفضاء الموازي بإصابات مدمرة و أحضروا هذه المعلومة لنا |
Es ist nicht so verheerend, dass sie Odette nicht jetzt spielen könnte, | Open Subtitles | يبدو أنّها ليس مدمرة بحيث يمكنها الرقص الآن. |
Die Psychologie sagt mir, dass Ihre Instinkte eher kreativ sind, nicht destruktiv, oder? | Open Subtitles | من منظور علم النفس يخبرني بأن غرائزك إبداعية و ليست مدمرة . |
"Sechs Schlachtschiffe, drei leichte Kreuzer, 16 Zerstörer und ein Flugzeugträger." | Open Subtitles | العدد 6 سفن حربية، 3 طرادات خفيفة و 16 مدمرة , وحاملة طائرات واحدة |
Es ist sehr dringend. Ein Zerstörer wird seit 48 Stunden im Nordatlantik vermisst. | Open Subtitles | أي مرافق مدمرة أزرق داكن، الباخرة الأمريكية متحمسة، مفقود في الأطلسي ل42 ساعة. |
Jetzt sollen 12 weitere Zerstörer in den Atlantik. | Open Subtitles | والآن يريدونني أن أنقل اثنا عشرة مدمرة أخري الي الاطلسي |
Als Sie aufwachten, waren Ihr Sender, Ihre Ausrüstung zerstört. | Open Subtitles | و أفقدك الوعي. و عندما أفقت، كان كل من جهاز الإرسال و معداتك مدمرة. |
Ich brauche jedes Fragment von jedem Bauteil, dass Sie finden können, egal wie klein oder zerstört es aussieht. | Open Subtitles | اريد كل شظية من كل جهاز تستطيعون ايجاده لا يهم كم انها تبدو صغيرة او مدمرة |
Ich kann mir nicht vorstellen, dass das Leben dieser McMichael durch ein paar Online-Kommentare zerstört worden sein soll. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق أن الحياة هذه امرأة ماك مايكل ل يمكن أن تكون مدمرة بعض التعليقات على الإنترنت. |
Es war unfassbar arm. In den Jahren darauf litt es unter verheerenden Hungersnöten und zutiefst zerstörerischen sozialen Konflikten. | TED | كانت فقيرة بشكل فظيع. وفي الأعوام التالية، عانت من مجاعات وصراعات اجتماعية مدمرة. |
Indem mit Hochdruck Flüssigkeit in unterirdische Schiefervorkommen gepumpt wird, wird durch Fracking natürliches Gas freigegeben, dies kann aber zu verheerenden Umweltschäden führen. | Open Subtitles | عن طريق ضخ السوائل تحت ضغط عالي إلى الصخور الزيتية التكسير حرر الغاز الطبيعي لكن يمكنه أن يحمل عواقب بيئية مدمرة |
Für eine wirklich verheerende Ohrfeige, musst du vielen Ärger dahinter anbauen. | Open Subtitles | لذا من أجل صفعة حقيقة مدمرة يجب أن تجمع و تحصد غضب العديد |
Ein ausgewogener Wasserhaushalt ist wichtig, um eine Austrocknung oder Überwässerung zu vermeiden. Beide können eine verheerende Wirkung auf die allgemeine Gesundheit haben. | TED | موازنة المياه ضرورة لتجنب الجفاف او حتى طوفان المياه في الجسم كلاهما له تأثيرات مدمرة على الصحة . |
Interessanterweise tun wir das, obwohl unser Selbstwert bereits beschädigt wurde. | TED | ومن المشوق أننا نفعل هذا، لأن ثقتنا بأنفسنا مدمرة بالأساس. |
Seit 1970 haben Wissenschaftler nicht nur erkannt, dass der Mensch der Hauptverantwortliche für die Umweltveränderungen auf der Erde ist, sondern auch, dass er den Planeten über seine natürlichen Grenzen hinaus belastet. Wenn wir nicht schnell große Veränderungen einleiten, könnten die Ergebnisse verheerend sein. | News-Commentary | منذ عام 1970، عرف العلماء ليس فقط أن الأنشطة البشرية هي المحرك الرئيسي للتغير البيئي على كوكب الأرض، بل وأيضاً أنه يدفع الكوكب إلى ما يتجاوز حدوده الطبيعية. وإذا لم نسارع إلى تنفيذ تغييرات كبيرة فإن النتائج قد تكون مدمرة. |
Es war die Finsternis, eine schrecklich destruktiv, amoralische Kraft welches von Gott und den Erzengel in einem schrecklichen Krieg zurückgeschlagen wurde. | Open Subtitles | كان هناك الظلام قوة مدمرة ولا أخلاقية بشكل مرعب و التي تمت هزيمتها بواسطة الإله و الملائكة الروؤساء الخاصين به |
tief besorgt darüber, dass in Situationen bewaffneter Konflikte die Menschenrechte von Behinderten nach wie vor in besonders verheerender Weise beeinträchtigt werden, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق لما تخلفه باستمرار حالات الصراع المسلح من عواقب مدمرة للغاية على حقوق الإنسان للمعوقين، |
Das hab ich zumindest, aber ich bin es leid, dass er ihr Leben ruiniert. | Open Subtitles | على الاقل كنت أحبه، لكن سئمت من مراقبته يدمر حياتها، وحياتها مدمرة أصلا |
Heutzutage können die Bußgelder für einen harmlosen Irrtum vernichtend sein. | Open Subtitles | هذه الأيام، أن العقوبات على أكثر الأخطاء صدقاً يمكن أن تكون مدمرة. |
Ich habe eine Stieftochter, die völlig kaputt ist, weil ihr richtiger Vater ein Arschloch ist. | Open Subtitles | لدي ابنة زوجة حياتها مدمرة لأن أباها الحقيقي وغد مقاس ملكي |
Die Zerstörerin der Welten. | Open Subtitles | (مدمرة العوالم)! |