- Gehörte die letzten zehn Jahre zu meinem Team. | Open Subtitles | كان مع طاقمي على مدى السنوات العشر الماضية |
- Wir fanden ihn... die letzten zehn Jahre in einer Deponie liegend. | Open Subtitles | لقد وجدناه، أممم ملقى في مكب النفايات على مدى السنوات العشر الماضية |
Das Telefon stinkt, als hätte es die letzten zehn Jahre im Schmutzwasser gebadet. | Open Subtitles | أن، اه، ان الهاتف هذا تنبعث منه رائحة مثل الذي كان يستحم في ماء القمامة على مدى السنوات العشر الماضية |
Es gab ein System, über das sehr viele Spenden getätigt wurden in den letzten zehn Jahren. | Open Subtitles | كانت هناك آلية يتم من خلالها وقدمت العديد من المساهمات الكبيرة على مدى السنوات العشر الماضية. |
Auf der anderen Seite setzte die deutsche Regierung vor etwa zehn Jahren zwar wichtige Arbeitsmarktreformen um, doch diese Maßnahmen hatten offenbar keine Auswirkungen auf die Produktivität. Alle verfügbaren Daten zeigen, dass Deutschland in den letzten zehn Jahren einen der niedrigsten Werte hinsichtlich Produktivitätszuwächse aufwies. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، على الرغم من إصلاحات سوق العمل المهمة التي استنتها الحكومة الألمانية قبل عقد من الزمان تقريبا، فمن الواضح أن هذه التدابير لم تخلف أي تأثير على الإنتاجية. وكل البيانات المتاحة تُظهِر أن معدلات نمو الإنتاجية في ألمانيا كانت من بين أدنى المعدلات في أوروبا على مدى السنوات العشر الماضية. |
Du ignorierst die letzten zehn Jahre der Automobil-Entwicklung... | Open Subtitles | تمكنت ... حكة، التي لك الصفر على مدى السنوات العشر الماضية. |
108. stellt mit Besorgnis fest, dass die Gesamtmittel für das Hilfswerk der Vereinten Nationen für Palästinaflüchtlinge im Nahen Osten im Laufe der letzten zehn Jahre erheblich zurückgegangen sind, wohingegen der Arbeitsanfall und die Aufgaben des Programms insgesamt weiter zugenommen haben; | UN | 108 - تلاحظ مع القلق التقليص الكبير للموارد الإجمالية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى على مدى السنوات العشر الماضية بينما استمر تزايد إجمالي عبء عمل برنامج الوكالة ومسؤولياته؛ |