"مدى العامين" - Traduction Arabe en Allemand

    • zwei Jahren
        
    • zwei Jahre
        
    • letzten zwei
        
    Kiera, in den letzten zwei Jahren haben Sie nichts weiter außer meine Reisen perfekt organisiert und sich makellos um meinen Terminplan gekümmert. Open Subtitles كير واندفاع، على مدى العامين الماضيين، أنت لم تفعل شيئا ولكن ترتيب سفري تماما وإدارة جدول أعمالي لا تشوبه شائبة.
    In den letzten zwei Jahren, in denen Jenipher unser Produkt nutzte, erhöhte sie ihre Ersparnisse um 60 %. TED ومن خلال استخدام منتجنا على مدى العامين الماضيين، تمكنت "جنيفر" من زيادة مدخراتها بنسبة ٦٠ في المئة.
    Wenn man sich mit den Erkenntnissen über externe wirtschaftliche Schocks in den letzten ein oder zwei Jahren beschäftigt, kommen Geschichten zum Vorschein, deren konkrete Bedeutung nicht auszumachen ist. Wir wissen nur, dass sie den meisten von uns viele Male zu Ohren gekommen sind. News-Commentary وعندما ينظر المرء في الأدلة بشأن الصدمات الاقتصادية الخارجية على مدى العامين الماضيين، فلن يجد سوى قصص لا يمكن التوصل إلى المغزى الدقيق منها. ونحن نعرف فقط أن أغلبنا سمعوا هذه القصص مرات عديدة.
    Jede dieser Kohorten würde statistisch erfasst, zwei Jahre lang nach dem Gefängnisaufenthalt. TED الآن، كل تلك الأفواج سوف تحصل على قياس مدى العامين أنهم كانوا يخرجون من السجن.
    Den Akten in Van Horns Büro entsprechend, sammelte er die letzten zwei Jahre Informationen über uns. Open Subtitles انه تم جمع إنتل علينا على مدى العامين الماضيين.
    In den vergangenen zwei Jahren, sind im Chandler Memorial 73 schwerkranke Patienten an Herzversagen gestorben. Open Subtitles -على مدى العامين الماضية في مستشفى تشاندلر يوجد 73مريضاً مصابا بمرض خطير ومات بسبب أزمات قلبية
    Ich weiß, das ist weit weg von hier und von den Zuschauern, aber seit zwei Jahren werden dort zwei Kreisverkehre verkleinert und Ampeln installiert. Open Subtitles وأنا أعلم أنه على بعد أميال من هنا ومن أي شخص يراقب، ولكن الشيء هو، موافق، على مدى العامين الماضيين، لقد تم العمل على تقلص قليلا تقلص
    NEW YORK – In den letzten zwei Jahren beschloss eine Mehrheit der Länder dieser Welt, ihre öffentlichen Ausgaben zu erhöhen, um die Auswirkungen der globalen Finanzkrise auf ihre Ökonomien und die Menschen abzumildern. Nachdem es nun dieses Jahr Anzeichen einer wirtschaftlichen Erholung gibt, haben die Industrieländer rasch von Konjunkturprogrammen auf Haushaltskonsolidierung umgeschaltet. News-Commentary نيويورك ـ على مدى العامين الماضيين، اختارت غالبية بلدان العالم توسيع إنفاقها العام في محاولة لحماية اقتصادها وشعوبها من تأثير الأزمة المالية العالمية. ولكن في عامنا هذا، ومع ظهور علامات تعافي الاقتصاد، تحولت البلدان المتقدمة سريعاً عن التحفيز المالي إلى التقشف.
    Die Analyse von Morgan Stanley geht davon aus, dass in den nächsten zwei Jahren weitere 70 Milliarden Dollar an Strafen und Rechtskosten für bereits festgestellte Fehler und Übertretungen fällig sind. Und es könnten noch weitere Fälle auftauchen. News-Commentary ويشير تحليل مورجان ستانلي إلى أننا من الممكن أن نتوقع 70 مليار دولار أخرى من الغرامات وتكاليف تقاضي على مدى العامين المقبلين بسبب أخطاء وحالات سهو تم تحديدها بالفعل. وقد تنشأ حلقات جديدة؛ فقبل عامين لم يكن أحد ليتوقع التداعيات المترتبة على التلاعب بأسواق صرف النقد الأجنبي.
    Den meisten Amerikanern geht es allerdings um den Abschwung von heute und nicht um den von morgen. Das Wachstum soll in den nächsten zwei Jahren derart anämisch sein, dass man damit kaum genug Jobs für Neueintritte in den Arbeitsmarkt schaffen wird - von einer Rückkehr der Arbeitslosenrate auf ein annehmbares Maß ganz schweigen. News-Commentary بيد أن أغلب الأميركيين يركزون على الانحدار الحالي، وليس انحدار الغد. والواقع أن النمو على مدى العامين القادمين من المنتظر أن يكون هزيلاً إلى الحد الذي قد يمكنه بالكاد من خلق العدد الكافي من الوظائف للداخلين الجدد إلى قوة العمل، ناهيك عن إعادة البطالة إلى مستويات مقبولة.
    Bernankes Leistung in den letzten zwei Jahren wird hoch gelobt und ein ausgedehnter politischer Kampf um die Kontrolle der US-Geldpolitik ist das letzte, was die Welt in einer immer noch äußerst heiklen Phase der Weltwirtschaft braucht. News-Commentary لقد حظي أداء بيرنانكي على مدى العامين الماضيين بإشادة كبيرة، وكان الصراع السياسي المطول حول السيطرة على السياسة النقدية للولايات المتحدة هو آخر ما يحتاج إليه العالم في هذه اللحظة التي ما زالت حساسة للغاية بالنسبة للاقتصاد العالمي.
    In einer neueren Studie des Brüsseler Thinktanks Bruegel bieten Stéphane Rottier und Nicolas Véron eine umfassende Bestandsaufnahme der erreichten Fortschritte bei der Reformierung der Finanzregulierung in den letzten zwei Jahren, angefangen mit dem im November 2008 beim G-20-Treffen in Washington vereinbarten Programm. News-Commentary وفي دراسة أجراها مؤخراً مركز بروجل البحثي، يقدم لنا ستيفان روتيير ونيكولاس فيرون لوحة تسجيل شاملة للتقدم الذي تم إحرازه في إصلاح التنظيمات المالية على مدى العامين الأخيرين، بداية من البرنامج الذي تم الاتفاق عليه في نوفمبر/تشرين الثاني 2008 في اجتماع قمة العشرين الذي استضافته واشنطن.
    Am wichtigsten ist, dass die Eurozone seit zwei Jahren in einer schweren Vertrauenskrise steckt, obwohl dort die Konsolidierungsbemühungen früher begannen und das durchschnittliche Verhältnis von Schulden zum BIP nicht höher ist als in anderen entwickelten Ländern. Dies deutet auf eine systemische Dimension der Krise hin, die nicht auf das verschwenderische Verhalten von Haushaltssündern reduziert werden kann. News-Commentary ولكن أزمة الديون في منطقة اليورو تحمل سمات مميزة. فرغم أن متوسط نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي لا يزيد عما هو عليه في دول متقدمة أخرى، ورغم أن جهود خفض العجز والديون الحكومية بدأت في وقت مبكر هناك، فقد انزلقت منطقة اليورو إلى أزمة ثقة حادة على مدى العامين الماضيين. وهذا يشير إلى بُعد منهجي للأزمة التي لم يعد في الإمكان اعتبارها مجرد سلوك مسرف من قِبَل خطاة ماليين.
    In den nächsten zwei Jahren werden in bestimmten Bereichen keinerlei Partikularinteressen unberührt bleiben. So werden beispielsweise in japanischen Städten, die Weltstadt-Niveau anstreben, Nutzflächenbeschränkungen der Vergangenheit angehören. News-Commentary وقريبا، سوف تنطلق حزمة إلغاء القواعد التنظيمية. وعلى مدى العامين المقبلين، لن تظل المصالح الخاصة منيعة في مناطق محددة. على سبيل المثال، في المدن اليابانية التي تطمح إلى اكتساب مكانة عالمية، سوف تصبح القيود المفروضة على المساحات شيئاً من الماضي. وقريباً سوف نشهد ظهور مدن تتسم بالمساكن والمجمعات التجارية العالية الجودة وانعدام الانبعاثات الكربونية تماما.
    Ich wasche die nächsten zwei Jahre einmal pro Woche sein Auto. Open Subtitles أنا غسل سيارته في نهاية هذا الاسبوع. و في نهاية كل أسبوع على مدى العامين المقبلين.
    Für die letzten zwei Jahre, brauchten dadurch 500 Dörfer keine Hilfe - sie versorgten sich selbst. TED على مدى العامين الماضيين، 500 من القرى التي وجدت بها المستودعات لم تحتج للمساعدة الغذائية -- أصبحوا مكتفين ذاتياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus