Milchprodukte im Allgemeinen stehen mit vielen anderen Produkten in Verbindung, nicht zuletzt mit Eiter. | Open Subtitles | منتجات الألبان، عموماً، لديها الكثير مِن توابع أخرى مرتبطة معها، مِن أهمها القيح. |
Zurzeit ist sie Single und hat kein Interesse an Dates. Zumindest nicht mit einem gewissen Kellner aus Senegal, der ihr einen Monat lang "Pickle Spears" spendiert hat... und sich eine 300-Dollar-Lesebrille zulegte, obwohl er die nicht mal braucht. | Open Subtitles | انها حاليا غير مرتبطة ,وغير مهتمة بالمواعدة على الاقل بمواعدة نادل عازب معين والذي قدم لها مخللات اضافية لمدة شهر |
durch das Bewusstsein meiner rechten Hemisphäre verbunden ist. Wir sind energetische Wesen, die als menschliche Familie | TED | أنا كائن ذو طاقة مرتبطة بالطاقة الموجودة حولي من خلال الإدراك الخاص بالنصف الكروي الأيمن |
Bist du schon vergeben? Ich will mich nirgends reindrängen. | Open Subtitles | ما لم تكوني مرتبطة لا أريد تخريب علاقتكِ |
Die Gesetze dieser Teilchen sind überall im Universum gültig, und sie hängen sehr mit der Geschichte des Universums zusammen. | TED | والقوانين التي تكون عليها هذه الجسيمات صالحة عبر الكون، وهي مرتبطة بشدة مع تاريخ الكون. |
Die Person, die dich da ständig anruft... das ist deine Beziehung. | Open Subtitles | الشخص الذي تجيبين مكالماته دائماً، هو من أنتِ مرتبطة به |
"Ich hab einen Freund, nichts wird passieren", Name von deinem Sextape. | Open Subtitles | انا مرتبطة ولاشيء سيحصل عنوان شريطك الاباحي |
Vorläufige Untersuchung von Vorwürfen möglicher sexueller Ausbeutung und von Problemen im Zusammenhang mit Drogen | UN | 172- تحقيقات أولية في إدعاءات بشأن احتمال حدوث استغلال جنسي وقضايا مرتبطة بالمخدرات. |
Diese Ringelrobben leben ebenfalls ihren gesamten Lebenszyklus in enger Verbindung zum Meereis. | TED | انها فقم تعيش و تعتمد كل حياتها على الجليد وهي مرتبطة به ارتباط تام |
Und das bedeutet, dass die Idee, dass ein Staat auf eigene Faust handelt, ohne Verbindung zu anderen, ohne Kollaboration mit anderen, kein realistisches Vorhaben mehr ist. | TED | وما يعنيه ذلك هو فكرة دولة وطنية بمفردها، ليست مرتبطة مع الآخرين، لا تعمل مع الآخرين، لم يعد اقتراحا مجديا. |
Über hundert Gene werden mit Autismus in Verbindung gebracht. | TED | هناك ما يزيد على المائة وحدة وراثية مرتبطة |
Du könntest den Beziehungsstatus ändern, von "Single" zu "ist kompliziert". | Open Subtitles | يمكنكِ تغيير ملفكِ الشخصي من عازبة إلى مرتبطة |
Ich kann nicht erwarten, dass Cat Single bleibt. | Open Subtitles | إنه ليس كأنني توقعت أن تبقى غير مرتبطة |
Sie sind zu emotional mit dieser Stadt verbunden. - Wir haben darüber gesprochen. | Open Subtitles | إنك مرتبطة عاطفياً بهذه المدينة أكثر من اللازم، لقد فرغنا من هذا |
lst sie schon anderweitig vergeben? | Open Subtitles | هل هي مرتبطة بأحد؟ |
Andersherum hängt über die Nahrung aufgenommenes Fett, das z.B. in Milch und Softdrinks steckt, mit verminderter Bakterienvielfalt zusammen. | TED | ومن ناحية أخرى الأطعمة عالية الدهون، مثل الحليب الكامل الصودا المحلاة كانت مرتبطة بتنوع قليل. |
Die Person, die dich da ständig anruft... das ist deine Beziehung. | Open Subtitles | الشخص الذي تجيبين مكالماته دائماً، هو من أنتِ مرتبطة به |
Aber sie hatte schon seit langer Zeit einen Freund. | Open Subtitles | ولكنها كانت مرتبطة مع شخص ،آخر منذ مدة |
Das waren einige der ersten Studien, die den Zusammenhang mit der Spieltheorie sahen. | TED | هذه كانت بعض أولى الدّراسات مرتبطة بنظريّة الألعاب. |
Ich glaube, ich bin diese mächtige Hexe, die mit einem Wächter des Lichts verlobt ist, und jeden Tag die Welt vor dem Bösen rettet. | Open Subtitles | ماأقصدههو أننيساحرةٌبقوى عظيمة، و مرتبطة بمُضيء، يقوم بإنقاذ العالم من الشرّ بقواعد يومية غريبة |
Das und weit mehr ist im Gehirn mit dem Sehvermögen verknüpft. | TED | وهذه الأشياء وأكثر، مرتبطة في دماغك بالبصر. |
Und diese Fähigkeiten haben oftmals nichts zu tun mit dem IQ. | TED | وهذه الصفات غالبا لا علاقة لها وغير مرتبطة بمستوى الذكاء |
Meine Ressourcen sind an die Polizei, Versicherungsfirmen und die trauernden Angehörigen meiner Angestellten gebunden. | Open Subtitles | مواردى مرتبطة فى الشرطة , و فى شركات التأمين و الاقارب الحزينون لموظفيني |
sind diese Vertragsstaaten durch einen solchen Vertrag gebunden, so gelten die entsprechenden Bestimmungen des Vertrags, sofern die Vertragsstaaten nicht vereinbaren, stattdessen die Absätze 9 bis 29 anzuwenden. | UN | وإذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها. |