"مرحلة ما" - Traduction Arabe en Allemand

    • die Zeit
        
    • Wiederaufbaus
        
    • irgendeinem Punkt
        
    • einem gewissen Punkt
        
    • der Zeit
        
    • Wiederherstellung
        
    • irgendeinem Zeitpunkt
        
    • irgendwann mal
        
    • ihre Zombieform
        
    • irgendeiner Ebene
        
    • irgendwann werden
        
    Das Gremium sollte Liberias kontinuierliche Anstrengungen zur Sicherung des Friedens, zum Erhalt der Stabilität und zur Einleitung wirtschaftlicher und sozialer Umwälzungen als Modell für einen erfolgreichen Übergang in die Zeit nach einem Konflikt ansehen. Als weitere inspirierende Vorbilder können Ruanda, Mosambik und Sierra Leone dienen. News-Commentary وينبغي للفريق أن يستعرض الجهود المستمرة في ليبيريا والرامية إلى تأمين السلام، والحفاظ على الاستقرار، ودفع التحول الاقتصادي والاجتماعي كمخطط للانتقال الناجح في مرحلة ما بعد الصراع. ومن الممكن التعرف على نماذج ملهمة أخرى في رواندا، وموزمبيق، وسيراليون.
    betonend, wie wichtig die Auseinandersetzung mit der Anfälligkeit für Katastrophen und die Einbindung der Risikominderung in alle Phasen des Katastrophenmanagements, des Wiederaufbaus nach einer Katastrophe und der Entwicklungsplanung sind, UN وإذ تشدد على أهمية معالجة أوجه الضعف وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والانتعاش في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي،
    An irgendeinem Punkt, bekam ich das Gefühl, dass ich das Problem bin. Open Subtitles عند مرحلة ما, كان علي اعتبار أن المشكلة ربما تكون أنا
    Und wie alle Gräser trägt es an einem gewissen Punkt Samen. TED وكما بقية النباتات في مرحلة ما يتوجب عليها بذر البذور
    Dies sind Ergebnisse, die deutlich hinter den Erwartungen der Politiker zurückbleiben, ob nun in Amerika oder in Europa. Tatsächlich waren diese während des größten Teils der Zeit nach der Krise verständlicherweise alle auf Wachstumsimpulse fixiert. News-Commentary ولا ترقى هذه النتائج على الإطلاق لتوقعات صانعي القرار السياسي، سواء في أميركا أو أوروبا. والواقع أنهم جميعاً كانوا يركزون بشكل مفهوم على تحفيز النمو طيلة القسم الأعظم من مرحلة ما بعد الأزمة.
    sowie in der Erkenntnis, dass Länder, die neuere Erfahrungen mit der Wiederherstellung nach Konflikten haben, wertvolle Beiträge zu der Arbeit der Kommission für Friedenskonsolidierung leisten würden, UN وإذ يسلّم أيضا بأن البلدان التي شهدت أنشطة إنعاش في مرحلة ما بعد الصراع خليقة بتقديم مساهمات قيّمة في عمل لجنة بناء السلام،
    Und wenn die Firma zu irgendeinem Zeitpunkt es wünschen sollte, Open Subtitles وماذا لو الشركة رغبت في مرحلة ما
    Die Entwicklungsagenda für die Zeit nach 2015 wird dort weitermachen, wo die Millenium-Entwicklungsziele aufgehört haben, mit weiteren Zielen in den Bereichen der Integration oder Inklusivität, Nachhaltigkeit, von Arbeitsplätzen, Wachstum und Verwaltung. Der Erfolg der kommenden Ziele Nachhaltiger Entwicklung (Sustainable Development Goals, SDGs) wird davon abhängen, wie neue Programme entwickelt, umgesetzt und gemessen werden. News-Commentary سوف تواصل أجندة التنمية في مرحلة ما بعد 2015 المسيرة من حيث انتهت الأهداف الإنمائية للألفية، في حين تضيف المزيد من الأهداف التي تتعلق بالشمول، والاستدامة، وفرص العمل، والنمو، والحكم. وسوف يعتمد نجاح أهداف التنمية المستدامة المقبلة على الكيفية التي يتم بها تطوير وتنفيذ وقياس البرامج الجديدة.
    Dabei handelt es sich erst um das vierte OSZE-Gipfeltreffen seit dem Ende des Kalten Krieges. Das erste wurde 1994 in Budapest veranstaltet, wo sich die Gruppe zu einer neuen Organisation für die Zeit nach der Entspannungsära formierte. News-Commentary وهذه هي القمة الرابعة التي تقعدها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مرحلة ما بعد الحرب الباردة. فقد انعقدت القمة الأولى في عام 1994 في بودابست، وهو العام الذي تحولت فيه هذه المجموعة إلى منظمة جديدة في مرحلة ما بعد الانفراجة. ثم كانت القمة الثانية في لشبونة في عام 1996، والثالثة في اسطنبول في عام 1999.
    betonend, wie wichtig die Auseinandersetzung mit der Anfälligkeit für Katastrophen und die Einbindung der Risikominderung in alle Phasen des Katastrophenmanagements, des Wiederaufbaus nach einer Katastrophe und der Entwicklungsplanung sind, UN وإذ تشدد على أهمية معالجة أوجه الضعف وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والانتعاش في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي،
    in der Erkenntnis, dass bei der Konsolidierung des Übergangsprozesses Liberias nach dem Konflikt weiterhin bedeutende Herausforderungen bestehen, namentlich der enorme Bedarf auf dem Gebiet der Entwicklung und des Wiederaufbaus, die Reform der Justiz, die Ausweitung der Rechtsstaatlichkeit auf das gesamte Land, der Aufbau der liberianischen Sicherheitskräfte und Sicherheitsarchitektur und die Konsolidierung der staatlichen Autorität, UN وإذ يعترف بأنه ما زالت ثمة تحديات كبيرة يتعين التصدي لها لتوطيد انتقال ليبريا إلى مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك الاحتياجات الهائلة في مجالي التنمية والتعمير، وإصلاح الجهاز القضائي، وبسط سيادة القانون في جميع أنحاء البلد، وتطوير هيكل قوات الأمن الليبرية والهيكل الأمني، وتوطيد سلطة الدولة،
    Aber an irgendeinem Punkt schlossen sie sich zusammen, um größeres Wild zu jagen. TED ولكن في مرحلة ما قاموا بالتّجمع معا لإصطياد فريسة أكبر.
    An irgendeinem Punkt in unserem Leben wird fast jedem von uns einmal das Herz gebrochen. TED في مرحلة ما في حياتنا سيعاني كل واحد فينا تقريبًا من انكسار القلب.
    Aber jede Zelle in Ihrem Körper wird an einem gewissen Punkt ersetzt. TED ولكن كل خلية في جسمكم يتم استبدالها في مرحلة ما.
    An einem gewissen Punkt erwogen wir sogar eine Leihmutter. Open Subtitles نحن حتى تناقشنا حول إيجاد بديل عند مرحلة ما
    Im Tumult der Zeit nach der Revolution stand sie mit überraschender Unparteilichkeit über den unvermeidlichen Rivalitäten zwischen den unterschiedlichen Seiten des politischen Spektrums. Noch wichtiger war, dass Cory den Philippinen den Schwung einhauchte, sich Respekt, Würde und sogar Bewunderung in der Staatengemeinschaft zurückzuerobern. News-Commentary وفي خضم الاضطرابات التي سادت في مرحلة ما بعد الثورة أشرفت بقدر مدهش من الحزم والمساواة على الخصومات المحتمة بين مختلف أطراف الطيف السياسي. والأهم من ذلك أن كوري أشعلت الزخم الذي دفع أهل الفلبين إلى استعادة الكرامة والاحترام، بل وحتى انتزاع الإعجاب بين مجتمع الأمم.
    a) sämtliche maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Ressourcen zu mobilisieren, zu integrierten Strategien für die Friedenskonsolidierung und die Wiederherstellung nach Konflikten Rat zu erteilen und derartige Strategien vorzuschlagen; UN (أ) الجمع بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد وتقديم المشورة والمقترحات بشأن استراتيجيات متكاملة لبناء السلام وتحقيق الانتعاش في مرحلة ما بعد الصراع؛
    Damit das funktioniert, hätte Adalind zu irgendeinem Zeitpunkt ihre Kräfte verlieren müssen. Open Subtitles حتى ينجح الأمر، يتوجب أن تكون قد فقدت "أداليند" قواها في مرحلة ما.
    Jeder Kerl sollte irgendwann mal einen Schwanz lutschen. Open Subtitles كل رجل يجب أن يداعب قضيباً في مرحلة ما من حياته
    Du hast immer, auf irgendeiner Ebene verstanden, dass du nicht der Sohn eines Uhrmachers und einer Frau, die Hummel Figuren sammelt bist. Open Subtitles أنت فهمت دوماً في مرحلة ما أنك لست ابن صانع ساعات عادي و امراة تحب جمع الكرات الكريستالية
    irgendwann werden die mich angreifen und ich will nicht in die Lage kommen müssen, mich zu verteidigen, denn das werde ich. Open Subtitles في مرحلة ما سيأتون خــلفي و أنا فحسب لا أريد أن أكون في موقفٍ يتحتمُ علي الدفاع فيه عن نفسي , لأني سأدافع عن نفسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus