mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass es über vierundvierzig Jahre nach Verabschiedung der Erklärung noch immer eine Reihe von Gebieten ohne Selbstregierung gibt, | UN | وإذ تعـرب عن قلقها لأن عددا من الأقاليم ما زال غير متمتع بالحكم الذاتي رغم مرور أكثر من أربعة وأربعين عاما على اعتماد الإعلان، |
mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass es über dreiundvierzig Jahre nach Verabschiedung der Erklärung noch immer eine Reihe von Gebieten ohne Selbstregierung gibt, | UN | وإذ تعـرب عن قلقها لأن عددا من الأقاليم ما زال غير متمتع بالحكم الذاتي رغم مرور أكثر من ثلاثـة وأربعين عاما على اعتماد الإعلان، |
mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass es über vierzig Jahre nach Verabschiedung der Erklärung noch immer eine Reihe von Gebieten ohne Selbstregierung gibt, | UN | وإذ تعـرب عن قلقها لأنــه علــى الرغم من مرور أكثر من أربعين عاما على اعتماد الإعلان، لا يزال يوجد عدد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
1995, Mehr als ein Jahrzehnt nach ihrer ersten EKT-Behandlung, veröffentlichte die Krankenschwester dennoch einen Erfahrungsbericht. | TED | في عام 1995، بعد مرور أكثر من عقدٍ على تلقّيها أول جلسة علاجيّة، قررت الممرضة نشرَ حسابٍ تتحدّث فيه عن تجربتها مع العلاج. |
Mehr als vier Jahrzehnte nach der Resolution 242 des UNO-Sicherheitsrates dauern gewaltsame Landbesetzung, illegale Errichtung ausschließlich jüdischer Siedlungen und Beschränkungen der Reisefreiheit uneingeschränkt an. Die Zeit ist nicht länger aufseiten jener, die zwei Staaten bevorzugen. | News-Commentary | بعد مرور أكثر من أربعة عقود من الزمان منذ صدور قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 424، لم تنقطع محاولات احتلال الأرض بالقوة، والبناء غير القانوني لمستوطنات يهودية خالصة، وتقييد تحركات الفلسطينيين. ولا شك أن الوقت لم يعد في صالح هؤلاء الذين يفضلون حل الدولتين. |
mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass es über sechsundvierzig Jahre nach Verabschiedung der Erklärung über die Gewährung der Unabhängigkeit an koloniale Länder und Völker noch immer eine Reihe von Gebieten ohne Selbstregierung gibt, | UN | وإذ تعرب عن القلق لأن عددا من الأقاليم ما زال غير متمتع بالحكم الذاتي رغم مرور أكثر من ستة وأربعين عاما على اعتماد إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة()، |
mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass es über siebenundvierzig Jahre nach Verabschiedung der Erklärung über die Gewährung der Unabhängigkeit an koloniale Länder und Völker noch immer eine Reihe von Gebieten ohne Selbstregierung gibt, | UN | وإذ تعرب عن القلق لأن عددا من الأقاليم ما زال غير متمتع بالحكم الذاتي رغم مرور أكثر من سبعة وأربعين عاما على اعتماد إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة()، |
mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass es über fünfundvierzig Jahre nach Verabschiedung der Erklärung über die Gewährung der Unabhängigkeit an koloniale Länder und Völker noch immer eine Reihe von Gebieten ohne Selbstregierung gibt, | UN | وإذ تعرب عن القلق لأن عددا من الأقاليم ما زال غير متمتع بالحكم الذاتي رغم مرور أكثر من خمسة وأربعين عاما على اعتماد إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة()، |
Mehr als 100 Jahre später, als Leif der Glückliche, Sohn Eriks des Roten, das Land wiederentdeckte, fand er seinen Gott wartend vor zusammen mit seinem Krieg. | Open Subtitles | ،بعد مرور أكثر من 100 عام عندما اكتشف الرحّالة (ليف) سليل (إريك) الأحمر هذه الأرض وجد إلهه ينتظره |
„Warum hassen sie uns?“, fragten die Amerikaner mit Blick auf die islamischen Fundamentalisten nach dem 11. September 2001. „Warum mögen sie mich nicht?,“ könnte – nach Mehr als einem Jahr an der Macht – die entsprechende Frage Nicolas Sarkozys an die Franzosen lauten. | News-Commentary | "لماذا يكرهوننا؟"، هكذا تساءل الأميركيون عن المتعصبين الإسلاميين في أعقاب هجمات الحادي عشر من سبتمبر. أما نيكولا ساركوزي ، وبعد مرور أكثر من عام منذ توليه السلطة، فربما يتساءل الآن عن الفرنسيين "لماذا لا يحبونني؟". |
Mehr als 30 Jahre danach gibt es noch eine interessante Schlusswendung zur Bleistift-Geschichte (die tatsächlich auf einem Artikel des Ökonomen Leonard E. Read basierte). Heute werden nämlich die meisten der weltweit verwendeten Bleistifte in China produziert – in einer Volkswirtschaft, die einen speziellen Mix aus Privatunternehmertum und staatlichen Direktiven darstellt. | News-Commentary | بعد مرور أكثر من ثلاثين عاما، لا يزال ختام قصة القلم الرصاص مثيراً للاهتمام (استندت هذه القصة في واقع الأمر إلى مقال من كتابة رجل الاقتصاد ليونارد ريد). فاليوم، يتم إنتاج أغلب أقلام الرصاص على مستوى العالم في الصين ــ صاحبة الاقتصاد الذي يتسم بخليط غريب بين المشاريع الخاصة وتوجيه الدولة. |