10. fordert die Regierungen auf, Binnenvertriebenen Schutz und Unterstützung zu gewähren, namentlich Unterstützung bei der Wiedereingliederung und Entwicklung, und die diesbezüglichen Anstrengungen der zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen und der humanitären Organisationen zu erleichtern, namentlich durch die weitere Verbesserung des Zugangs zu Binnenvertriebenen; | UN | 10 - تطلب إلى الحكومات توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا، بما في ذلك مساعدتهم على الاندماج مجددا ومساعدتهم إنمائيا، وتيسير الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ذات الصلة في هذا الصدد، وذلك بطرق منها زيادة تحسين فرص الوصول إلى المشردين داخليا؛ |
11. fordert die Regierungen auf, Binnenvertriebenen Schutz und Unterstützung zu gewähren, namentlich Unterstützung bei der Wiedereingliederung und Entwicklung, und die diesbezüglichen Anstrengungen der zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen und der humanitären Organisationen zu erleichtern, namentlich durch die weitere Verbesserung des Zugangs zu Binnenvertriebenen; | UN | 11 - تهيب بالحكومات توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا، بما في ذلك مساعدتهم على الاندماج مجددا ومساعدتهم إنمائيا، وتيسير الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ذات الصلة في هذا الصدد، وذلك بطرق منها زيادة تحسين فرص الوصول إلى المشردين داخليا؛ |
Das heißt, wir wollen ihnen nicht weiterhelfen? | Open Subtitles | لذلك هل يعني هذا أننا لسنا ترغب في مساعدتهم على الانتقال؟ |
Vielleicht meinen sie, ich könnte ihnen helfen, hinüberzugehen. | Open Subtitles | ربما يعتقدون أننى أستطيع مساعدتهم على التحرك |
Wir müssen ihnen dabei helfen, zu lernen, schwierige Gespräche zu führen. Sie müssen verschiedenen Meinungen ausgesetzt werden. Sie müssen lernen zu sehen, wie sich das Erlernte mit der Außenwelt verbindet. | TED | علينا مساعدهم لتعلم كيفية إجراء محادثات حقا علينا أن نعرضهم لأراء مختلفة، وعلينا مساعدتهم على الرؤية كيف يرتبط ما يتعلمونه بالعالم الخارجي. |
Um sicherzustellen, dass diese Gebäude sicher sind, braucht es keine Politik, es genügt, die Maurer zu erreichen, die an der Basis arbeiten, und ihnen dabei zu helfen, die richtigen Techniken zu erlernen. | TED | التأكد من تأمين تلك المباني لن يتطلب أعمالاً سياسية، بل يتطلب التواصل مع عمال البناء في المواقع و مساعدتهم على تعلُّم طرق البناء الصحيحة. |
ihnen helfen, wieder ins Leben zu finden. | Open Subtitles | مساعدتهم على موطئ قدم الساقين. |
Wir müssen ihnen helfen, ihre eigenen Vorbilder zu finden und ihnen den Mut geben, an sich selbst zu glauben, und daran zu glauben, dass alles möglich ist. Wie es mein Großvater tat, als er mich zum Restbestände-Kauf mitnahm und wie es meine Eltern taten, als sie mich in Wissenschaftsmuseen brachten. Wir müssen sie ermutigen, ihren eigenen Weg zu finden, auch wenn er ganz anders ist als unserer. | TED | نحن بحاجة إلى مساعدتهم على العثور على قدوات خاصة بهم، ومنحهم الثقة للإيمان بأنفسهم و أن يؤمنوا بأن كل شيء ممكن، وتماما كما فعل جدي عندما أخذني التسوق للفائض، ومثلما فعل والداي عندما أخذوني إلى متاحف العلوم، نحن بحاجة إلى تشجيعهم على إيجاد طريقهم الخاص، حتى لو كان مختلفا جدا عن عاداتنا وتقاليدنا. |
Ich möchte ihnen eine Geschichte erzählen, eine ermutigende Geschichte, über den Umgang mit Verzweiflung, Depression und Hoffnungslosigkeit in Afghanistan, und was wir daraus gelernt haben: Wie man Menschen hilft, traumatische Erfahrungen zu überwinden, und wie man ihnen hilft, etwas Selbstvertrauen zurückzugewinnen für die vor ihnen liegende Zeit – für die Zukunft – und wie sie wieder am alltäglichen Leben teilnehmen können. | TED | أريد أن اخبركم قصة مشجعة عن تجاوز الاحباط واليأس والاكتئاب في أفغانستان ومالذي تعلمانه من تلك القصة عن كيفية مساعة الآخرين لتجاوز الازمات الكبيرة والتجارب الصعبة وكيف نعيد بناء ثقتهم في أنفسهم مرة أخرى مستقبلا .. لحياتهم القادمة وكيفية مساعدتهم على المشاركة في الحياة مرة أخرة |
Ich könnte ihnen helfen, Forstman zu kriegen... wegen etwas Anderem. | Open Subtitles | يمكنني مساعدتهم على إسقاط (فورستمن) من قضية أخرى .. |