Und sie werden das durchsetzen, von unten nach oben, bis in die Haushalte, glaube ich. Und Eltern werden darauf reagieren, und versuchen, ihnen mit den Projekten zu helfen. | TED | وسوف ينطلقون من هنالك وسوف يقوم الآباء بالرد عليها ، ومحاولة مساعدتهم في المشاريع. |
Sie leisten persönliche Pflege, wie jemanden anzuziehen, sie zu füttern, sie zur Toilette zu begleiten, sie helfen ihnen, klarzukommen. | TED | يعطونهم رعاية شخصية، مثل إلباس شخص ملابسه، إطعامهم مساعدتهم في الحمام، مساعدتهم في التنقل، |
Wir wollen nur helfen, Ihren Bruder zu finden. | Open Subtitles | نحن فقط نريد مساعدتهم في العثور على أخيهم هذا كل شيء |
Wir müssen ihnen erklären, wie wir helfen können, dieses Geld auszugeben. | Open Subtitles | علينا ان نشرح لهم بأننا نستطيع مساعدتهم في إنفاق ذاك المال |
Wenn ich ihnen helfen kann ihr Potential auszuschöpfen, was ist daran falsch? | Open Subtitles | لو استطعت مساعدتهم في تحقيق آمالهم مالخطأ في ذلك؟ |
Vielleicht kann ich ihnen irgendwie helfen, das Urteil anzufechten. | Open Subtitles | ربّما توجد طريقة يمكنني بها مساعدتهم في نقض قرار الإدانة |
Sie sagten mir, dass das Spiel den Sinn hatte, Leute zu rekrutieren, die ihnen auf ihrer Mission helfen würden. | Open Subtitles | وأخبروني أن هدف اللعبة هو تجنيد أشخاص يمكنهم مساعدتهم في لتحقيق هدفهم |
Denn du bist bereit, Dinge in die Luft zu jagen, damit Menschen deine Wahrheit sehen, anstatt ihnen zu helfen, sie für sich herauszufinden. | Open Subtitles | لأنك على إستعداد لتفجير الأشياء فقط لتري الناس حقيقتك بدلًا من مساعدتهم في إيجاد أنفسهم |
Daher wurden die SEALs runtergeschickt, um zu sehen, ob dem wirklich so ist und ich sollte denen dabei helfen. | Open Subtitles | لذا هم يرسلون تلك القوات للتحري في الأمر ومن المفترض عليّ مساعدتهم في إيجاده. |
Wir sollten dorthin gehen und ihnen bei der Suche helfen. | Open Subtitles | علينا الخروج الى هناك و مساعدتهم في البحث |
Wir helfen ihnen in dem Designprozess von kostengünstigen Bohrlochpumpen welche es den Kleinlandbesitzern ermöglicht ausserhalb der Saison zu ernten. | TED | ونحن في إطار مساعدتهم في تصميم مضخات يدوية منخفضة التكاليف للآبار العميقة وذلك حتى يتمكن هؤلاء الناس الذين لديهم ربع فدان من الأرض من زراعة محاصيل في غير الموسم. |
Das nächste Kapitel beginnt damit, dass wir uns zuallererst diese grundlegende Frage stellen: "Wem wollen wir in Afrika helfen?" | TED | الفصل التالي يبدأ أولا وقبل كل شيء ، بسؤال أنفسنا هذه السؤال الأساسي ، "من هم الذين نريد مساعدتهم في إفريقيا؟" |
Das schadet nicht nur uns, sondern auch geliebten Menschen, wie unsere Kinder, Wir können sie unbeabsichtigt beschämen, weil wir Emotionen negativ bewerten, ergreifen eilig eine Lösung, und versäumen ihnen dabei zu helfen diese Gefühle als wertvoll zu betrachten. | TED | لا نتصرف هكذا مع أنفسنا فحسب، بل أيضاً مع من نحبهم، مثل أولادنا، ربما من غير قصد نشعرهم بالخزي على المشاعر التي نراها سلبية، ثم نفقز إلى الحل ونفشل في مساعدتهم في اعتبار تلك المشاعر ذات قيمة بطبيعتها. |
Wir Europäer können es uns nicht leisten, unsere arabischen Freunde an den jenseitigen Küsten unseres gemeinsamen Meeres im Stich zu lassen. Sie sind Teil unserer gemeinsamen Geschichte, und sie verdienen jene bessere Zukunft, die zu errichten wir ihnen helfen können. | News-Commentary | لا يجوز لنا نحن الأوروبيون أن ندير ظهورنا لأصدقائنا العرب على طول الشواطئ البعيدة للبحر الأبيض المتوسط. فهم يشكلون جزءاً من تاريخنا الجمعي، وهم يستحقون مستقبلاً أفضل، ونحن قادرون على مساعدتهم في بناء هذا المستقبل. |
- Und dabei wollen Sie ihnen helfen? | Open Subtitles | وأنت تريد مساعدتهم في ذلك؟ |
Ich kann ihnen nicht helfen zu entkommen. | Open Subtitles | لايمكنني مساعدتهم في الهروب. |
Sie wollten helfen, damit Kevin sich stellt. | Open Subtitles | أعرف أنك حاولت مساعدتهم في القبض على (كيفين) |
Aber wir können ihnen nicht bei der Heilung von Castor helfen. | Open Subtitles | لكن لا يمكننا مساعدتهم في علاج (كاستور) |
Dies bedeutet, dass unsere Erziehungssysteme rechtzeitig einschreiten müssen, um der Online-Generation dabei zu helfen, sich in der heutigen digitalen Welt sicher zu bewegen. Wenn wir Kindern beibringen können, zu erkennen, was sie mit Kindern anderer Kulturen gemeinsam haben, können wir ihnen auch dabei helfen, den Vorurteilen derer zu widerstehen, die die Wahrheit verbiegen und die Menschen voneinander entzweien wollen. | News-Commentary | وهذا يعني أن أنظمتنا التعليمية لابد أن تتدخل في وقت مبكر لمساعدة الجيل المتصل في التفاعل بأمان في عالم اليوم الرقمي. وإذا كان بوسعنا أن نعلم أطفالنا كيف يتعرفون على القواسم المشتركة بينهم وبين أولئك المنتمين إلى ثقافات أخرى، فسوف نتمكن أيضاً من مساعدتهم في مقاومة التحيزات من قبل أولئك الذين يحاولون تشويه الحقيقة وتقسيم الناس. |
Anders als die Chinesen hat die Weltbank zu oft grundlegendste Lehren der Entwicklung unberücksichtigt gelassen. Sie hat es vorgezogen, den Armen Vorträge zu halten und sie zu zwingen, ihre grundlegende Infrastruktur zu privatisieren, statt ihnen zu helfen, in die Infrastruktur und andere entscheidende Sektoren zu investieren. | News-Commentary | من كل ما سبق نستطيع أن نكون صورة واضحة لما يرتكبه البنك الدولي من أخطاء، حتى بعيداً عن زعامة وولفويتز المخفقة. فعلى النقيض من الصين، كثيراً ما نسي البنك الدولي أو تناسى الدروس الأساسية المرتبطة بعملية التنمية، مفضلاً إلقاء المحاضرات على الفقراء وإرغامهم على خصخصة البنية الأساسية، بدلاً من مساعدتهم في الاستثمار في البنية الأساسية والقطاعات الحيوية الأخرى. |