Wie können wir also diesen Pioniergeist aufrecht erhalten mit etwas, das unabhängig von fossiler Energie sein würde? | TED | فكيف يمكننا ان نديم هذه الموارد ؟ تكمن الفكرة الريادية هنا بان نصنع شيئاً مستقلا عن الوقود الاحفوري |
- Ja. Aber wir halten eine unabhängige Untersuchung für notwendig. | Open Subtitles | ولكننا نعتقد أن تحقيقا مستقلا قد يكون ضروريا |
Der entsprechende Programmhaushaltsplan enthielt 31 gesonderte Kapitel und umfasste ungefähr 2.000 Seiten. | UN | وتحتوي الميزانية البرنامجية المقابلة على 31 بابا مستقلا ويناهز مجموع عدد صفحاتها 000 2 صفحة. |
Zu letzterem Problem bat mich die Kommission, einen unabhängigen Sachverständigen zu ernennen, mit dem Auftrag, den aus dem Jahr 1997 stammenden Katalog von Grundsätzen für den Schutz und die Förderung der Menschenrechte durch Maßnahmen zur Bekämpfung der Straflosigkeit auf den neuesten Stand zu bringen. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة الأخيرة، طلبت إلى اللجنة أن أعين خبيرا مستقلا لتحديث مجموعة مبادئ سنة 1997 لحماية حقوق الإنسان، وتعزيزها، من خلال إجراءات مكافحة الإفلات من العقاب. |
Kulturell gesehen wirkt sich Madonnas Herkunft auf ihre Musik aus denn im Grossen und Ganzen ist die Botschaft in ihren Liedern stark zu sein, unabhängig und voller Zuversicht, egal welches Geschlecht Du bist. | Open Subtitles | ثقافيا , تراث مادونا يتجاز أغانيها لأن أغلب أغانيها عن أن تكون قويا و مستقلا |
Wie bereits erwähnt, soll die Überprüfung unabhängig und umfassend sein und eine Prüfung des Zusammenwirkens des AIAD, der Gemeinsamen Inspektionsgruppe und des Rates der Rechnungsprüfer umfassen, mit dem Ziel, ein nützliches Ergebnis für die Mitgliedstaaten und den Generalsekretär zu erbringen. | UN | وكما ورد آنفا، ينبغي للاستعراض أن يكون مستقلا وشاملا، وأن يفحص التفاعل بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات، حتى يكون ذا نفع للدول الأعضاء والأمين العام. |
4. betont, dass der Rat der Rechnungsprüfer völlig unabhängig und alleine für die Durchführung der Rechnungsprüfung verantwortlich ist; | UN | 4 - تشدد على أن مجلس مراجعي الحسابات ينبغي أن يكون مستقلا تماما ومسؤولا وحده عن سير أعمال مراجعة الحسابات؛ |
14. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung unter Berücksichtigung dieser Indikatoren bis spätestens 31. Mai 2002 eine unabhängige und objektive Evaluierung der Neuen Agenda vorzulegen; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما مستقلا وموضوعيا للبرنامج الجديد إلى الجمعية العامة في موعد لا يتجاوز 31 أيار/مايو 2002، آخذا في اعتباره هذه المؤشرات؛ |
Das Amt für interne Aufsichtsdienste (AIAD) wurde von der Generalversammlung mit ihrer Resolution 48/218 B vom 29. Juli 1994 als unabhängige Stelle geschaffen, um das Aufsichtswesen bei den Vereinten Nationen zu verbessern. | UN | 1 - أُنشىء مكتب خدمات الرقابة الداخلية بقرار الجمعية العامة 48/218 باء المؤرخ 29 تموز/يوليه 1994، بوصفه كيانا مستقلا لتعزيز الرقابة في المنظمة. |
Sie legten 28 gesonderte Berichte vor, in denen kritische Fragen im Zusammenhang mit der Menschenrechtssituation in bestimmten Ländern aufgeworfen werden, und stellten Informationen bereit, die für die Ausarbeitung integrierter Ansätze zur Gewährleistung des Friedens und der Sicherheit, der Rechtsstaatlichkeit und der nachhaltigen Entwicklung genutzt werden können. | UN | وشملت التقارير 28 تقريرا مستقلا تثير شواغل خطيرة بشأن حقوق الإنسان في بلدان محددة، ووفرت معلومات يمكن استخدامها في وضع نُهُج متكاملة لصون السلم والأمن، وسيادة القانون، والتنمية المستدامة. |
Der Generalsekretär ernennt nach Rücksprache mit dem Präsidenten des Sondergerichtshofs einen unabhängigen Leiter der Verteidigungsbehörde, dem die Einstellung der Bediensteten der Behörde und die Aufstellung einer Liste von Verteidigern obliegt. | UN | 1 - يعين الأمين العام، بالتشاور مع رئيس المحكمة الخاصة، رئيس مكتب دفاع مستقلا يتولى المسؤولية عن تعيين موظفي المكتب ووضع لائحة بأسماء محامي الدفاع. |
Ich weiß nur, dass es hervorbricht und als eigenständiges Wesen spricht. | Open Subtitles | انا فقط اعلم بأنه يَظْهرُ ويتحدث بصفته كيانا مستقلا. |