"مشترك من" - Traduction Arabe en Allemand

    • gemeinsamen
        
    • gemeinsam
        
    Sie würden von der Kommission auf gemeinsamen Vorschlag des Generalsekretärs und des Hohen Kommissars ernannt werden. UN وتقوم اللجنة بتعيينهم بناء على اقتراح مشترك من الأمين العام والمفوض السامي.
    Damit die Konferenz von Addis Abeba auch die notwendigen Taten zur Folge hat, arbeiten die Weltbank, der Internationale Währungsfonds und mehrere regionale multilaterale Entwicklungsbanken (MEB) an einem gemeinsamen Ansatz, der Milliarden von Dollar an Krediten und Entwicklungshilfe zur Verfügung stellt, um damit die nötigen Billionen für die Finanzierung der Agenda nach 2015 zu mobilisieren. News-Commentary ولضمان إنتاج مؤتمر أديس أبابا للتحرك المطلوب، يعمل البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، والعديد من بنوك التنمية الإقليمية المتعددة الأطراف، على نهج مشترك من شأنه أن يرفع مليارات الدولارات من المنح ومساعدات التنمية الرسمية إلى التريليونات اللازمة لتمويل أجندة ما بعد 2015.
    Zudem ist es schwierig zu erkennen, wie die Teilhaber eines Unternehmens immer demokratisch zu einer gemeinsamen Position darüber gelangen sollen, wie sich der Konzern in ihrem Namen der sozialen Verantwortung annehmen soll. Jeder wird seine eigenen Ansichten über CSR für die besten halten. News-Commentary ومن الصعب فضلاً عن ذلك أن نرى كيف قد يتمكن أصحاب المصالح في المؤسسات دوماً من التوصل بطريقة ديمقراطية إلى موقف مشترك من الكيفية التي ينبغي بها للمؤسسة أن تنخرط في المسؤولية الاجتماعية نيابة عنهم. ذلك أن كلاً منهم سوف يرى أن وجهة نظره في تفسير المسؤولية الاجتماعية للشركات هي الأفضل.
    c) ein zusätzliches Mitglied der zentralen Kontrollgremien wird von den Vertretern des Generalsekretärs und den Bediensteten, die in die Kontrollgremien ernannt wurden, gemeinsam ausgewählt; UN (ج) يجري اختيار عضو إضافي لمجالس الاستعراض المركزية بشكل مشترك من قبل ممثلي الأمين العام وممثلي الموظفين المعينين للمجالس؛
    6. bittet die Sonderorganisationen und anderen Organisationen, Programme und Fonds des Systems der Vereinten Nationen sowie die internationalen Finanzinstitutionen, die Zusammenarbeit und die direkten Kontakte mit der Eurasischen Wirtschaftsgemeinschaft zu verstärken, um gemeinsam Programme zur Verwirklichung ihrer Ziele durchzuführen; UN 6 - تدعو الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها والمؤسسات المالية الدولية إلى تعزيز التعاون مع الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية وإجراء الاتصالات المباشرة معها بغرض تنفيذ البرامج على نحو مشترك من أجل تحقيق أهدافها؛
    Nach der gemeinsamen Erklärung von Vivendi und dem Energieriesen VFM, in der unerwartet hohe Quartalsgewinne verkündet wurden, fragt man sich erneut, ob es nicht verfrüht war, in Frankreich von einer Rezession zu sprechen. Open Subtitles (عقب بيان مشترك من (فيفندي (وعملاق الكهرباء (في اف ام بخصوص تحقيق ارباح ربع سنوية اكثر مما كان متوقعاً نحن نتساءل ان كان توقع الانكماش للإقتصاد الفرنسي هو امر سابق لأوانه ؟
    In den transatlantischen Beziehungen spaltet die Parteien potenziell nichts stärker in zwei Lager als das Thema der israelischen Sicherheit. Von diesem Standpunkt aus vergrößert und vertieft der jüngste Nahostkrieg – trotz einer Annäherung zwischen Frankreich und den Vereinigten Staaten, die in einer gemeinsamen UN-Resolution gipfelte – in Wirklichkeit die emotionale Kluft, die seit dem Beginn des Irak-Kriegs zwischen Europa und den USA besteht. News-Commentary لا شيء في العلاقات بين ضفتي الأطلنطي أكثر إثارة للشقاق والجدال من قضية أمن إسرائيل. من هذا المنطلق، وعلى الرغم من عودة العلاقات الودية بين فرنسا والولايات المتحدة، إلا أن آخر حروب الشرق الأوسط، والتي انتهت إلى إصدار قرار مشترك من قِـبَل الأمم المتحدة، أدت في الواقع إلى توسيع وتعميق الفجوة العاطفية التي نشأت بين أوروبا والولايات المتحدة منذ نشوب الحرب في العراق.
    Da die Kämpfe in ihrer Heimat weiter andauern, besteht zunehmend die Gefahr, dass die Flüchtlinge niemals in der Lage sein werden, sich in eine stabile Gesellschaft integrieren. Die Wirtschaftsminister Frankreichs und Deutschlands, Emmanuel Macron und Sigmar Gabriel, haben kürzlich einen gemeinsamen Vorschlag über einen Fonds im Ausmaß von 10 Milliarden Euro zur Stabilisierung der Region präsentiert. News-Commentary لقد تقدم وزراء الاقتصاد في أفرنسا وألمانيا مؤخرا ايمانويل ماكرون وسيجمار جابريل مؤخرا بإقتراح مشترك من أجل إنشاء صندوق بقيمة 10 مليارات يورو من أجل تحقيق الإستقرار في المنطقة. يجب التخطيط بعناية لكيفية إنفاق الأموال وذلك حتى يزيد الصندوق من الآفاق طويلة المدى للنازحين عوضا عن إختلاس تلك الأموال من قبل السياسيين والبيروقراطين الفاسدين.
    Wir sind geeint als ein Volk, geeint in unserer gemeinsamen Leidensgeschichte. Nun, da wir die Fundamente einer echten Demokratie geschaffen haben, wird niemand mehr unser Haus spalten. News-Commentary إن الشعب الأوكراني ليتملكه الغضب والرعب من فكرة تقسيم الأمة، فإن وحدة أمتنا ليست مصطنعة. وإننا لنستمد وحدتنا من كوننا شعباً واحداً، ومن تاريخ مشترك من المعاناة والألم. والآن بعد أن أرسينا قواعد الديمقراطية الأصيلة، فلن يتمكن أحد من تقسيم بيتنا. وإننا بتجديدنا لحرياتنا سنجدد وحدتنا، ولسوف نجدد أوكرانيا.
    6. begrüßt es, dass die Durchführung der gebilligten Projekte, die durch das Entwicklungskonto finanziert werden, sich positiv auf die Entwicklung des betreffenden Landes auswirkt, kostenwirksam ist, vor allem durch den Einsatz von Informations- und Kommunikationstechnologien, und von mehreren Stellen der Vereinten Nationen gemeinsam ausgearbeitet und ausgeführt wird; UN 6 - ترحب بأن تنفيذ المشاريع المعتمدة الممولة من حساب التنمية له أثره الإنمائي على البلد، ويحقق فعالية التكلفة، وبخاصة عن طريق استخدامه لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأنه مصمم ومنفذ بشكل مشترك من قبل عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus