Sie wollen nicht für mich kämpfen, also liegt ihr Schicksal in Eurer Hand. | Open Subtitles | لو فضلوا الحرق بدلاً من القتال لصالحي، فليكن سأدع مصيرهم بين يديك |
Und natürlich, wenn ich diese Löwentatze betrachte, die gehäutet wurde, erinnert sie mich auf unheimliche Weise an eine menschliche Hand. Und das ist ironisch, weil ihr Schicksal in unserer Hand liegt. | TED | وطبعاً عندما ننظر الى كف اسد .. تم سلخه .. يذكرنا ذلك .. بكف الانسان .. وهذا مثير للسخرية .. لان مصيرهم بين أيدينا |
Bringst du der Erde bei, ihr Schicksal in die Hände eines Mannes zu legen, bringst du ihnen bei, betrogen zu werden. | Open Subtitles | اذا علمت الناس ان يضعوا مصيرهم فى يد رجل واحد حتى نفسك سوف تعلمهم الخيانه |
Er erklärte sich nach wie vor besorgt über die schwierige Lage der Angehörigen derjenigen Personen, deren Verbleib noch immer ungeklärt ist. | UN | وأبدى قلقه المستمر إزاء المحنة التي تعانيها عائلات الأشخاص الذين لا يزال مصيرهم مجهولا. |
Heute Abend, wird sie ihre Bestimmung vereinigen, um die Cheerleaderin zu retten, und um die Welt zu retten. | Open Subtitles | الليلة , مصيرهم , سيجمعهم معاً لانقاذ المشجعة و انقاذ العالم |
Wenn du und ich wissen, dass wir die Möglichkeit haben, acht davon vor ihrem Schicksal zu bewahren, acht von ihnen eine echte Zukunft zu geben, und wir das auch tatsächlich bieten können, verpflichtet unser Eid uns dann nicht dazu, das zu tun? | Open Subtitles | إذا كنا أنا وأنت لدينا الفرصة لإنقاذ ثمانية منهم من مصيرهم ،منح ثمانية منهم مستقبل حقيقي ،ويمكنني فعل ذلك بالفعل |
Die Interessen dieser Tiere selber spielen nicht die geringste Rolle bei der Festlegung ihres Schicksals. | Open Subtitles | مصالح هذه الحيوانات نفسها لا تلعب أي دور على الإطلاق في تحديد مصيرهم. |
Euer Ehren, diese Leute verdienen offenbar ihr Schicksal. | Open Subtitles | الشرف الخاصة بك، وهؤلاء الناس الواضح يستحقون مصيرهم. |
Sie sprach nicht mit ihrer Stimme, wenn sie ihnen ihr Schicksal offenbarte." | Open Subtitles | وممكن يتكلم بصوت غير صوتها تقص قصص مصيرهم |
In einer Beziehung bestimmen die Opfer selbst ihr Schicksal. | Open Subtitles | بالعلاقة, على الضحايا ان يحددوا مصيرهم الخاص |
Die Bürger der zwölf Kolonien haben Gaius Baltar ihr Schicksal und ihr Leben anvertraut. | Open Subtitles | لقد قام مواطنى المستعمرات ال12 برهن مصيرهم |
Manche Geister in diesem Haus sind böse und rachsüchtig... und wollen ihr Schicksal anderen aufzwingen. | Open Subtitles | الأرواح اللاتي في هذا البيت غاضبة وناقمة ومُتلهفون ليذيقوا الآخرين كأس مصيرهم |
Sie bestimmen die Sieger, Sie bestimmen ihr Schicksal, | Open Subtitles | أنتم من تحددون الفائزين، أنتم من يحدد مصيرهم |
Und große Männer verpassen ihr Schicksal nicht. | Open Subtitles | الرجال العظماء لا يفشلون في تقرير مصيرهم |
Doch bin ich so froh, dass du wagtest, mir zu erzählen, wie sich ihr Schicksal geändert hat. | Open Subtitles | فى الحقيقة ، أنا سعيدة للغايه لشجاعتك فى قول هذا كيف مصيرهم قد تغير أجل |
Ihr sitzt allein in einem dunklen Zimmer und trauert um ihr Schicksal. | Open Subtitles | أنِتِ تجلسين في غرفة مظلمة تنحبين على مصيرهم |
Der Rat gibt seiner Empörung darüber Ausdruck, dass einige zum kenianischen Bataillon gehörende Friedenssicherungskräfte der Vereinten Nationen getötet wurden, und er bringt seine tiefe Sorge um die Truppen der UNAMSIL zum Ausdruck, die verwundet wurden oder deren Verbleib nach wie vor ungeklärt ist. | UN | ويعرب المجلس عن سخطه لقتل عدد من أفراد حفظ السلام من الكتيبة الكينية التابعة للأمم المتحدة كما يعرب عن بالغ قلقه إزاء الجنود الذين تعرضوا لإصابات أو بقي مصيرهم مجهولا. |
Sie müssen Gong-e dienen, das ist ihre Bestimmung. | Open Subtitles | انهم يعملون لجونغ - اي انه مصيرهم |
Die meisten Selbstmörder weichen im letzten Moment vor ihrem Schicksal zurück. | Open Subtitles | مُعظم ضحايا الانتحار يجفلون من مصيرهم في اللحظة الأخيرة. |
Sie sind verloren und sitzen in diesem Zustand fest, wobei sie sich ihres Schicksals nicht bewusst sind. | Open Subtitles | إنهم ضائعون ، إنهم عالقون في ما بعد الحياة . لا يعلمون مصيرهم المأساوي . إنه محزن حقاً في الواقع |
Die Versicherung sicherte ihm seine Ernte in jener Saison, und ich glaube, heute haben wir die nötigen Werkzeuge, um afrikanischen Landwirten die Kontrolle über ihr eigenes Schicksal zu geben. | TED | التأمين أمن محصوله هذا الموسم وأعتقد اليوم أننا لدينا كل الأدوات التي تمكن المزارعين الأفارقة من التحكم في مصيرهم |
...wäre ich heute bei Frau und Kindern. Ich weiß nicht, was jetzt aus ihnen werden soll. | Open Subtitles | لكنتُ مع زوجتي وأولادي اليوم، لا أعرف مصيرهم |