"مضى في" - Traduction Arabe en Allemand

    • in
        
    • jemals
        
    Ich habe noch nie in meinem Leben so viel Angst gehabt. Open Subtitles لقد كنت خائفة أكثر من أي وقت مضى في حياتي.
    Weltweit sind Einkommen schneller gewachsen in den letzten zehn Jahren als jemals zuvor in der Geschichte. TED الدخل في العالم قد نما بمعدل أسرع في العقد الماضي أكثر من أي وقت مضى في التاريخ.
    14 der 15 heißesten Jahre, die je gemessen wurden, lagen in diesem jungen Jahrhundert. TED تم قياس وبأجهزة 14 عاماً من أصل 15 عاماً الأكثر حرارةً من أي وقت مضى في هذا القرن اليافع.
    Das bedeutet, dass wir jetzt mehr Nahrung zur Verfügung haben als je zuvor in der Geschichte der Menschheit. TED وهذا يعني أن لدينا الآن المزيد من المواد الغذائية المتوفرة أكثر من أي وقت مضى في تاريخ البشريّة.
    Obwohl ihm alles genommen wurde, das er jemals gelernt hatte, strahlt sein Herz. TED إن قمتم بأخذ كل شيء قد تعلمه من أي وقت مضى في هذا العالم، لا يزال قلبه الشفّاف يسطع.
    Er sieht aus wie der letzte Trinker in Kuba. Open Subtitles وكنت أعتقد أنه سيكون من سكير مشاركة والتي ستكون من أي وقت مضى في كوبا.
    Lassen Sie sich nicht die "beste Tor der Welt" Sie treffen in den Arsch auf dem Weg aus. Open Subtitles أليست هذه المعركة لا يصدق معظم كان لديك أي وقت مضى في حياتك كلها؟
    Der Schrott da rechts wird in die Türkei verschifft und eingeschmolzen. Open Subtitles حيث يتم تخزين الخردة قبل شحنها إلى تركيا ،وكانت تُحرق في ما مضى في فرنسا لكننا خسرنا قصب السبق
    Es war schließlich das größte Konzert in Zentralamerika. Open Subtitles انتهى الأمر الذي أزعج أكبر من أي وقت مضى في أمريكا الوسطى.
    Das lässt mich mich fragen, wie du in den letzten zwei Jahrzehnten schlafen konntest. Open Subtitles جعلني أتساءل كيف لم اكن قادرة على النوم على الإطلاق من أي وقت مضى في العقدين الأخيرين
    Das ist die langweiligste Wichsgeschichte, die ich je in meinem Leben gehört habe. Open Subtitles هذا هو اعرج رفعة النطر لمرة وقصة لقد سمعت من أي وقت مضى في حياتي.
    Ich war in meinem Leben noch nie so glücklich. Open Subtitles أنا في غاية السعادة أكثر من أي وقت مضى في حياتي كلها
    Sie kommen in ein paar Jahren wieder raus, Darrell hat weiter gemacht, Open Subtitles تخرجِ بعد بضع سنوات, داريل قد مضى في حياته
    Habe ich sie in sechs Jahren je zu spät abgeholt? Open Subtitles و أنا في أي وقت مضى في وقت متأخر لبيك اب في ست سنوات ؟
    Ich meine, jedes Mal, wenn wir in einem Hotel übernachtet haben, hast du als erstes dein Kissen eingepackt. Open Subtitles أعني، في كل مرة أن لقد بقينا من أي وقت مضى في أحد الفنادق أول شيء كنت حزمة هو وسادتك
    Du bist wahrscheinlich der beste Schüler, den ich in 97 Jahren als Lehrer an dieser gottverlassenen Schule je hatte. Open Subtitles أنت ربما أفضل طالب قد مضى في 97 عاما من التدريس في هذه تخلى الله عنها القرف وصمة عار للمدرسة.
    Seit dem ersten Tag hat keiner in der Stadt mich irgendwo einbezogen. Open Subtitles هل تعرف لماذا؟ من يوم واحد، لا أحد في هذه البلدة تشارك لي من أي وقت مضى في أي شيء.
    - Hast du schon jemals gearbeitet? Open Subtitles سخيف باهظة الثمن. وقد كنت عملت في أي وقت مضى في حياتك بأكملها؟
    Wir haben Teleshopping, surfen im lnternet aber gleichzeitig fühlen wir uns leerer und isolierter voneinander als jemals zuvor. Open Subtitles نحن نتسوق فى البيت ونتصفح الانترنت وفى نفس الوقت نشعر بالفراغ وننهش ببعضنا البعض اكثر من اي وقت مضى في تاريخ البشريه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus