Das ist nicht nötig und ich will es nicht. Na gut. | Open Subtitles | ليس ضرورياً وليس مطلوباً منك |
Für viele Palästinenser stellt Qudwa, ein Mann der leisen Töne und sprachengewandter Nationalist (und Arafats Neffe) eine akzeptable Alternative auf lokaler und internationaler Ebene dar. In den kommenden Monaten wird sich zeigen, ob wir tatsächlich Zeugen des Beginns eines neuen Zeitalters in der palästinensischen Post-Oslo-Politik werden und ob ein neuer Führer mit neuen Anhängern nötig sein wird, um die palästinensische Sache wiederzubeleben. | News-Commentary | سوف تكشف لنا الأشهر القادمة ما إذا كنا حقاً نشهد الآن بزوغ فجر عصر ما بعد أوسلو في السياسة الفلسطينية، وما إذا كان ظهور زعيم جديد، وأنصار جدد، سوف يكون مطلوباً لإحياء القضية الفلسطينية. الحق أن من سيصعد إلى قمة السلطة، أياً كان، سوف يكون لزاماً عليه أن يقدم استراتيجية فعّالة لإنهاء أربعة عقود من الاحتلال العسكري وإقامة دولة مستقلة حقاً ومقبولة لدى أغلب الفلسطينيين. |
Die bosnischen Serben – und ihre Unterstützer in Serbien – schienen den Krieg zu gewinnen, während die UN keine Anstalten machten, diejenigen, die des Befehlens oder Ausführens von Massenmorden angeklagt waren, zur Verantwortung zu ziehen. Tatsächlich betrachteten manche die Gründung des ICTY als armseligen Ersatz für die Militärintervention, die zum Beenden des Schlachtens nötig schien. | News-Commentary | آنذاك بدا أن صرب البوسنة ــ وأنصارهم في صربيا ــ يقتربون من كسب الحرب، في حين لم تتخذ الأمم المتحدة أي خطوة تسمح بالتحفظ على أولئك المتهمين بإصدار أوامر بارتكاب أعمال وحشية أو تنفيذها شخصيا. والواقع أن البعض نظروا إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة باعتباره بديلاً هزيلاً للتدخل العسكري الذي كان مطلوباً لوقف المذبحة. |
Warum scheint es für uns Menschen notwendig zu sein, zu empfinden, damit wir funktionieren? | TED | ما الذي يبدو مطلوباً لتلك الأشياء التي تشعر بالأشياء بالنسبة لنا لتشتغل؟ |
Der Prozess wurde zum Opfer der Unfähigkeit der Beteiligten, die Kluft zwischen dem, was für sie politisch machbar war und dem, was für eine Einigung notwendig war, zu überbrücken. Gefangen zwischen dem Möglichen und dem Notwendigen haben Israelis und Palästinenser einfach gelernt, ohne Lösung zu leben. | News-Commentary | لقد وقعت عملية السلام ضحية لعجز الأطراف عن سد الفجوة بين ما كان ممكناً من الناحية السياسية في نظرهم وبين ما كان مطلوباً للتوصل إلى التسوية. ويبدو أن الإسرائيليين والفلسطينيين المحصورين بين الممكن والضروري تعلموا ببساطة كيف يعيشون من دون التوصل إلى حل. |
Ihr Mann wurde von der Regierung der Vereinigten Staaten gesucht. | Open Subtitles | زوجكِ كان مطلوباً من قبل الحكومة الأمريكية |
Um genau zu sein, wurde Ihr Mann von dieser Behörde gesucht. | Open Subtitles | لكى أكون أكثر تحديداً زوجكِ كان مطلوباً من قبل هذة الوكالة |
Ich meine, nicht, dass ich nicht gebraucht werden möchte. | Open Subtitles | ولا أعني بهذا أنني لا أريد أن أكون مطلوباً! |
Die Gegner behaupten, es gäbe bessere Wege mit Vitamin-A-Defizienz umzugehen. Der jüngsten Erklärung von Greenpeace zufolge ist Goldener Reis „überflüssig und nicht notwendig“, stattdessen werden als „kostengünstig“ beschriebene Zusätze und Anreicherung gefordert. | News-Commentary | ويؤكد المعارضون أن هناك طرق أفضل للتعامل مع نقص فيتامين (أ). ففي آخر بيان صادر عنها تقول جماعة السلام الأخضر إن الأرز الذهبي "ليس مطلوباً ولا ضرورة له"، وتدعو بدلاً منه إلى برامج المكملات الغذائية والتحصين، والتي يصفها البيان بأنها "فعّالة من حيث التكاليف". |
Nout Wellink von der niederländischen Zentralbank hat ausdrücklich gesagt, dass eines Tages eine größere Offenheit notwendig sein würde, wenn die EZB ihre Reife erlange. Webers Gegenstimme zum Kauf der griechischen Staatsanleihen bringt diesen Tag auf dramatische Weise näher. | News-Commentary | ولكن هل من الممكن أن يدوم غياب الوضوح بشأن ترتيبات التصويت داخل البنك المركزي الأوروبي إلى الأبد؟ لقد أكد نوت فيلينك من البنك المركزي الهولندي صراحة على أن المزيد من الشفافية في هذا السياق سوف يكون مطلوباً ذات يوم مع بلوغ البنك المركزي الأوروبي مرحلة النضج. ومن الواضح أن تصويت ويبر بمعارضة شراء السندات اليونانية يعجل بقدوم ذلك اليوم. |
Er wurde in unserem Land genauso gesucht wie in Ihrem. | Open Subtitles | كان رجلاً مطلوباً فى بلادنا كما كان فى بلادكم |
Ich weiß, dass er in zwölf Fällen wegen Mordes gesucht wird. Die Fälle gehen drei Jahre zurück. | Open Subtitles | أعلم انه كان مطلوباً لما يقل عن مقتل 12 شخصاً في قضايا تعود لثلاث سنوات |
Weil einer der Jungs wegen Mordes gesucht wird und eines der Mädels härter ist als Nuklearnägel. | Open Subtitles | ,لأن أحد الرجلين لازال مطلوباً بتهمة القتل ...و إحدى الفتاتين عنيدة جداً |
Männer wollen gebraucht werden. | Open Subtitles | الرجل يحتاج لأن يكون مطلوباً |