Wenn Ihr Gelegenheit gehabt hättet,... .. mit denen zu sprechen, die ihn kannten, seine Wünsche zu erfahren... | Open Subtitles | مولاي , اذا اتتك الفرصة التي اتتني لتتحدث مع الذين عرفوه والذين سمعوا كلماته |
Die Entscheidungen, die ich treffe, die Menschen, mit denen ich mich umgebe. | Open Subtitles | الإختيارات أجعل، الناس مع الذين أختار إبقاء الشركة، |
Währenddessen lauschte ich meinen Stimmen, mit denen ich schließlich lernte, in Frieden und Respekt zu leben, und die ihrerseits ein zunehmendes Bewusstsein von Mitgefühl, Akzeptanz und Respekt mir gegenüber entwickelten. | TED | وكل حين، كنت استمع إلى أصواتي مع الذين كنت تعلمت أخيرا العيش في سلام واحترام والذي ينعكس بدوره شعور متزايد من التعاطف والقبول والاحترام تجاه نفسي |
Wir sagen Ihnen ganz klar, Mr Rivers, dass wir mit denen umzugehen wissen, die nicht kooperieren. | Open Subtitles | "نحن نأمل أن نثبت لك,سيد "ريفرز بأننا لدينا طرق للتعامل مع الذين لن يتعاونوا |
Dieses Programm vergleicht die Adressen in der Datenbank... mit denen von Castiana, Sahal und Vagonbrei und sucht... nach Planetenstandorten aus Symbolen dieser drei Adressen. | Open Subtitles | حسناً ، هذا البرنامجِ سَيُسندُ العناوينَ في قاعدةِ البيانات مع الذين من " كاستيانا , ساهال و ريجون برى " بَحْثاً عن الدلالات الكوكبيةِ |
Wir haben den Bankettsaal gesehen, in dem König Ferrante gern mit denen speiste, die ihn verärgerten. | Open Subtitles | لقد رأينا غرفة الطعام الخاصة به (المكان الذي كان الملك (فريانتي يحب تناول الطعام فيه مع الذين كانوا أستاء منهم |