Aber Sie haben das Recht, selbst mit der Verwaltung zu sprechen. | Open Subtitles | لكن لديك الحق في أن تتحدث مع الهيئة الإدارية بنفسك |
Kenntnis nehmend von der Initiative Ägyptens und der Libysch-Arabischen Dschamahirija zur Herbeiführung eines durch Verhandlungen erzielten dauerhaften Friedens in dem Land sowie eine enge Koordinierung mit der Zwischenstaatlichen Behörde für Entwicklung befürwortend, | UN | وإذ تحيط علما بمبادرة الجماهيرية العربية الليبية ومصر الرامية إلى تحقيق سلام دائم في البلد يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض، وتشجع على إقامة تنسيق وثيق مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، |
11. fordert die Übergangs-Bundesregierung nachdrücklich auf, in Abstimmung mit der Zwischenstaatlichen Behörde für Entwicklung und der Afrikanischen Union eine Strategie und einen Zeitplan für ihre Aufgabenschwerpunkte auszuarbeiten; | UN | 11 - تحث الحكومة الاتحادية الانتقالية على القيام، بالتنسيق مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي، بوضع استراتيجية وجدول زمني يحدد أولوياتها الوظيفية؛ |
Sofern der fragliche Staat seine umfassende Vereinbarung zur Verhinderung der Verbreitung von Nuklearwaffen mit der IAEA einhält, kann er den benötigten Brennstoff von der Bank beziehen und an einen Brennstoffhersteller weitergeben, der daraus dann Brennstäbe für die betreffenden Reaktoren herstellt. | News-Commentary | وشريطة امتثال الدولة التي تطلب التزود بالوقود لاتفاقية ضمانات عدم الانتشار الشاملة مع الهيئة الدولية للطاقة الذرية، فإنها تستطيع سحب الوقود اللازم من البنك ونقله إلى مرفق لتصنيع الوقود لصنع مجمعات وقود لمفاعلاتها. |
Die Anstrengungen zur Erreichung der unter den Buchstaben a), b) und c) genannten Ziele sollen ihren Schwerpunkt in der Region haben und in engem Zusammenwirken mit der Zwischenstaatlichen Behörde für Entwicklung (IGAD) und ihrem Partnerforum, der Organisation der afrikanischen Einheit/Afrikanischen Union, der Liga der arabischen Staaten und dem Sicherheitsrat erfolgen; | UN | وينبغي للجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الواردة في الفقرات الفرعية (أ) و (ب) و (ج) أعلاه أن تتركز في المنطقة وأن تنطوي على تفاعل وثيق مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومنتدى شركائها، ومنظمة الوحدة الأفريقية والاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية ومجلس الأمن؛ |
Ein Weckruf jedoch, der es dem IAEO-Rat erlaubt, sich wieder schlafen zu legen, ist nutzlos. Seit zweieinhalb Jahren hat die Europäische Union alle Anstrengungen unternommen, um den Iran zu einer uneingeschränkten Kooperation mit der IAEO zu bewegen und seine Nuklearaktivitäten offen zu legen – ohne Erfolg. | News-Commentary | لكن جرس الإنذار الذي يسمح لمجلس الهيئة الدولية للطاقة الذرية بالعودة إلى النوم من جديد بعد انتباهها، سيكون عديم الفائدة. فقد ظل الاتحاد الأوروبي طيلة عامين ونصف العام يبذل كل الجهود والمساعي الم��كنة لإقناع إيران بالتعاون الكامل مع الهيئة الدولية للطاقة الذرية والكشف عن أنشطتها النووية، ولكن من دون جدوى. |
Nachdem Indien zumindest die zaghafte Zustimmung der USA für seine Politik erhalten hat, steht es noch vor zwei weiteren Hindernissen: einer annehmbaren Vereinbarung mit der Internationalen Atomenergiebehörde (IAEA) und einer Ausnahmeregelung der Nuclear Suppliers Group (NSG), einem aus 45 Staaten bestehenden Gremium, das – bisher – den Nuklearhandel mit Staaten, die sich weigern, internationale nukleare Standards anzuerkennen, untersagt hat. | News-Commentary | رغم حصول الهند على موافقة مترددة من جانب الولايات المتحدة، إلا أنها ما زالت تواجه عقبتين إضافيتين: أولاً، التوصل إلى اتفاق مقبول مع الهيئة الدولية للطاقة الذرية، وثانياً استثناءها من مجموعة الدول الموردة للمواد النووية، وهي الهيئة التي تتألف من 45 دولة والتي نجحت ـ حتى الآن ـ في منع التجارة النووية مع أي دولة ترفض الانصياع للمعاير النووية الدولية. |
Die anfänglichen Reaktionen auf Nordkoreas Atomtest waren ohne Ausnahme kritisch und fanden ihren (bisherigen) Höhepunkt in der Resolution 1718 des UN-Sicherheitsrats, die die Tests verurteilt, fordert, dass Nordkorea die volle Zusammenarbeit mit der Internationalen Atomenergiebehörde wiederaufnimmt und eine Reihe militärischer, politischer und wirtschaftlicher Sanktionen verhängt. | News-Commentary | كانت ردود الفعل الأولية إزاء الاختبار النووي الذي أجرته كوريا الشمالية متماثلة في الانتقاد والإدانة، ولقد بلغت ردود الأفعال هذه ذروتها (حتى الآن) في القرار رقم 1718 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، والذي يدين الاختبار، ويطالب كوريا الشمالية بالعودة إلى التعاون الكامل مع الهيئة الدولية للطاقة الذرية، ويفرض عليها عدداً من العقوبات العسكرية، والسياسية، والاقتصادية. |