"مع ممثلي" - Traduction Arabe en Allemand

    • mit Vertretern
        
    • mit den Vertretern
        
    • mit den in Betracht kommenden Vertretern
        
    Wir begrüßen außerdem den Dialog zwischen diesen Organisationen und den Mitgliedstaaten, der in den ersten informellen interaktiven Anhörungen der Generalversammlung mit Vertretern nichtstaatlicher Organisationen, der Zivilgesellschaft und des Privatsektors Ausdruck findet. UN 175- ونرحب بالحوار بين تلك المنظمات والدول الأعضاء، على نحو ما عبرت عنه أولى جلسات المناقشة غير الرسمية بالجمعية العامة مع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Der Bereich Rechtsangelegenheiten arbeitet zur Zeit die Rechtsinstrumente zur Durchführung der Resolution aus, und es finden Erörterungen mit Vertretern der Regierung Sierra Leones zu diesen Fragen und mit den Mitgliedstaaten über die Finanzierung des Gerichts statt. UN ويعكف مكتب الشؤون القانونية على إعداد الصكوك القانونية اللازمة لتنفيذ القرار فيما تدور المناقشات مع ممثلي حكومة سيراليون في هذا الصدد ومع الدول الأعضاء من أجل تمويل المحكمة.
    Sie treffen sich mit Vertretern des ISIS. Open Subtitles كي يلتقوا مع ممثلي الدولة الأسلامية
    Ähnliche Kontakte können auch mit den Vertretern des entsprechenden zwischenstaatlichen Organs der Welthandelsorganisation in die Wege geleitet werden; UN ويمكن القيام بعمليات تفاعل مشابهة مع ممثلي الهيئة الحكومية الدولية المعنية لمنظمة التجارة العالمية؛
    Die Ratsmitglieder führten einen konstruktiven Meinungsaustausch mit den Vertretern der teilnehmenden truppenstellenden Länder. UN وقام أعضاء المجلس بتبادل بنّاء لوجهات النظر مع ممثلي البلدان المشاركة المساهمة بقوات.
    q) Konsultationen mit den in Betracht kommenden Vertretern des Privatsektors, einschließlich Finanzinstitutionen, zu führen, um Erkenntnisse über die praktische Umsetzung der Einfrierung der Vermögenswerte zu gewinnen und Empfehlungen zur Stärkung dieser Maßnahme zu erarbeiten; UN (ف) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز ذلك التدبير؛
    Wir begrüßen den Dialog zwischen diesen Organisationen und den Mitgliedstaaten, der in den ersten informellen interaktiven Anhörungen der Generalversammlung mit Vertretern nichtstaatlicher Organisationen, der Zivilgesellschaft und des Privatsektors Ausdruck findet. UN 173- ونرحب بالحوار بين تلك المنظمات والدول الأعضاء، على نحو ما عبرت عنه أولى جلسات المناقشة غير الرسمية بالجمعية العامة مع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    8. legt der Kommission nahe, ihre Arbeitsmethoden auch weiterhin nach Bedarf im Benehmen mit Vertretern des Personals und der Organisationen des Gemeinsamen Systems zu prüfen. UN 8 - تشجع اللجنة على مواصلة النظر في أساليب عملها بالتشاور، عند الاقتضاء، مع ممثلي موظفي النظام الموحد والمنظمات المشاركة فيه.
    2. beschließt außerdem, am Nachmittag des 4. Oktober eine informelle interaktive Anhörung mit Vertretern der Zivilgesellschaft, einschließlich Vertretern nichtstaatlicher Organisationen und des Privatsektors, unter dem Vorsitz des Präsidenten der Generalversammlung abzuhalten; UN 2 - تقرر أيضا أن تعقد جلسة استماع غير رسمية لتبادل الآراء بعد ظهر 4 تشرين الأول/أكتوبر مع ممثلي المجتمع المدني، بمن فيهم ممثلون عن منظمات غير حكومية والقطاع الخاص، يرأسها رئيس الجمعية العامة؛
    In seiner Eigenschaft als Vorsitzender der Ad-hoc-Arbeitsgruppe nahm der Ständige Vertreter Angolas beziehungsweise der von ihm bestimmte Vertreter an Sitzungen und Videokonferenzen mit Vertretern der Bretton-Woods-Institutionen teil, die von der Beratungsgruppe des Wirtschafts- und Sozialrats organisiert wurden. UN وبصفته رئيس الفريق العامل المخصص، شارك الممثل الدائم لأنغولا شخصيا أو عيَّن من يمثله في الاجتماعات وحلقات الائتمار بواسطة الفيديو مع ممثلي مؤسسات بريتون وودز التي عقدها الفريق الاستشاري التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    c) dass die Regierung Turkmenistans im Mai 2004 erklärt hat, interessierte Vertreter der internationalen Gemeinschaft könnten die turkmenischen Gefängnisse besuchen, und nimmt mit Befriedigung davon Kenntnis, dass die Regierung erste Gespräche mit Vertretern des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz über den Zugang zu den Gefängnissen geführt hat; UN (ج) التعليقات التي أبدتها حكومة تركمانستان في أيار/مايو 2004 والتي رحب فيها بأن يقوم من يهمه الأمر من ممثلي المجتمع الدولي بزيارة السجون التركمانستانية، وتلاحظ مع الارتياح أن الحكومة بدأت في إجراء مناقشات تمهيدية مع ممثلي لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن زيارة هذه السجون؛
    8. ersucht den Präsidenten der Generalversammlung, im Benehmen mit Vertretern nichtstaatlicher Organisationen im Juni 2005 in New York informelle interaktive Anhörungen mit Vertretern nichtstaatlicher Organisationen, zivilgesellschaftlicher Organisationen und des Privatsektors abzuhalten, als Beitrag zu dem Vorbereitungsprozess der Plenartagung auf hoher Ebene; UN 8 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن ينظم، في حزيران/يونيه 2005، في نيويورك، بالتشاور مع ممثلي المنظمات غير الحكومية، جلسات استماع غير رسمية لتبادل الرأي مع ممثلي المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص في إطار المساهمة في العملية التحضيرية للاجتماع العام الرفيع المستوى؛
    2. beschließt außerdem, bei diesen Sitzungen mit Vertretern der Afrikanischen Union und der Zwischenstaatlichen Behörde für Entwicklung die Lage in Sudan zu erörtern und die Gelegenheit der Anwesenheit des Sicherheitsrats in Nairobi dazu zu nutzen, sowohl mit der Afrikanischen Union als auch mit der Zwischenstaatlichen Behörde für Entwicklung andere Friedensbemühungen in der Region zu erörtern; UN 2 - يقرر أيضا أن يناقش موضوع السودان، في الجلسات آنفة الذكر، مع ممثلي الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وأن يغتنم فرصة وجود مجلس الأمن في نيروبي ليناقش مع كل من الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية جهود السلام الأخرى المبذولة في المنطقة؛
    a) umfassende Maßnahmen für ein wirksames Vorgehen gegen das Problem der Geldwäsche in all seinen Aspekten beschließen, unter Beteiligung aller zuständigen Ministerien, Regierungsstellen und Behörden und im Benehmen mit Vertretern des Finanzsektors; UN (أ) اعتماد تدابير شاملة لمعالجة مشكلة غسل الأموال بكل جوانبها معالجة فعالة، بمشاركة جميع الوزارات والإدارات والأجهزة المعنية وبالتشاور مع ممثلي القطاع المالي؛
    7. beschließt ferner, vor dem Dialog auf hoher Ebene eine eintägige informelle Anhörung mit Vertretern der Zivilgesellschaft und der Privatwirtschaft abzuhalten, die für den Dialog akkreditiert sind, und ersucht das Sekretariat, eine Zusammenfassung dieser Anhörungen als Beitrag in die im Rahmen des Dialogs geführten Erörterungen einzubringen; UN 7 - تقرر كذلك أن تُعقد قبل الحوار الرفيع المستوى جلسات استماع غير رسمية خلال يوم واحد، مع ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية المعتمدين لدى الحوار، وتطلب من الأمانة العامة أن تقدم موجزا عن جلسات الاستماع تلك كإسهام في المناقشات التي ستجري في الحوار؛
    7. bekundet seine Absicht, mit den Vertretern der zuständigen regionalen und subregionalen Organisationen nach Bedarf zusammenzuarbeiten, um die Chancen für die Beilegung bewaffneter Konflikte und den Schutz von Zivilpersonen in derartigen Konflikten weiter zu verbessern; UN 7 - يعرب عن عزمه التعاون مع ممثلي المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، حسب الاقتضاء، بغية زيادة تحسين الفرص المتاحة لتسوية الصراعات المسلحة وحماية المدنيين في حالات الصراع من ذلك القبيل؛
    3. fordert die Verwaltungsmacht auf, mit den Vertretern Pitcairns auch weiterhin zu erörtern, wie die wirtschaftliche Sicherheit des Hoheitsgebiets am besten unterstützt werden kann; UN 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة مواصلة مناقشاتها مع ممثلي بيتكيرن حول أفضل طريقة لدعم أمنهم الاقتصادي؛
    3. fordert die Verwaltungsmacht auf, mit den Vertretern Pitcairns auch weiterhin zu erörtern, wie die wirtschaftliche Sicherheit des Hoheitsgebiets am besten unterstützt werden kann; UN 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة مواصلة مناقشاتها مع ممثلي بيتكيرن حول أفضل طريقة لدعم أمنهم الاقتصادي؛
    3. fordert die Verwaltungsmacht auf, mit den Vertretern Pitcairns auch weiterhin zu erörtern, wie die wirtschaftliche Sicherheit des Hoheitsgebiets am besten unterstützt werden kann; UN 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة مواصلة المناقشات التي تجريها مع ممثلي بيتكيرن حول أفضل الطرق لدعم أمنهم الاقتصادي؛
    ersucht die Verwaltungsmacht, die Verbesserung der Lage der Bevölkerung des Hoheitsgebiets im Wirtschafts-, Sozial- und Bildungsbereich sowie auf anderen Gebieten auch künftig zu unterstützen und ihre Gespräche mit den Vertretern Pitcairns über die Frage, wie die wirtschaftliche Sicherheit des Hoheitsgebiets am besten unterstützt werden kann, fortzusetzen; UN تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل تقديم المساعدة من أجل تحسين أحوال سكان الإقليم الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية وغيرها، وأن تواصل مناقشاتها مع ممثلي بيتكيرن حول أفضل الطرق الكفيلة بدعم أمنهم الاقتصادي؛
    ersucht die Verwaltungsmacht, die Verbesserung der Lage der Bevölkerung des Hoheitsgebiets im Wirtschafts-, Sozial- und Bildungsbereich sowie auf anderen Gebieten auch künftig zu unterstützen und ihre Gespräche mit den Vertretern von Pitcairn über die Frage, wie die wirtschaftliche Sicherheit des Hoheitsgebiets am besten unterstützt werden kann, fortzusetzen; UN تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل تقديم المساعدة من أجل تحسين أحوال سكان الإقليم الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية وغيرها، وأن تواصل مناقشاتها مع ممثلي بيتكيرن حول أفضل الطرق الكفيلة بدعم أمنهم الاقتصادي؛
    m) Konsultationen mit den in Betracht kommenden Vertretern des Privatsektors, einschließlich Finanzinstitutionen, zu führen, um Erkenntnisse über die praktische Umsetzung der Einfrierung der Vermögenswerte zu gewinnen und Empfehlungen zur Stärkung dieser Maßnahme zu erarbeiten; UN (م) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز ذلك التدبير؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus