"مقترحات" - Traduction Arabe en Allemand

    • Vorschläge
        
    • Vorschlägen
        
    • künftige
        
    • künftigen
        
    • Haushaltsvorschläge
        
    Jetzt wurden von einer breiten Vielzahl von Mitgliedstaaten neue Vorschläge zur "Neubelebung" der Versammlung vorgelegt. UN وقدمت الآن طائفة من الدول الأعضاء مقترحات جديدة لإعادة تنشيط الجمعية العامة.
    Wir bitten die Internationale Kriminalpolizeiliche Organisation, mit dem Generalsekretär zusammenzuarbeiten, damit er entsprechende Vorschläge vorlegen kann. UN ‎وندعو ‏المنظمة الدولية للشرطة الجنائية إلى العمل مع الأمين العام حتى يتمكن من تقديم مقترحات في هذا ‏الصدد.
    Während des gesamten Prozesses unterbreiteten die Delegationen schriftliche Vorschläge und Stellungnahmen zu dem Textentwurf des Vorsitzenden. UN وخلال هذه العملية، قدمت الوفود مقترحات خطية وتعليقات على مشروع النص الذي قدمه الرئيس.
    Dabei wird das Ziel verfolgt, praktische Vorschläge für die Behebung der Wissensdefizite und anderer Menschenrechtsprobleme abzugeben. UN وسيكون الهدف هنا هو تقديم مقترحات عملية لمعالجة الفجوات المعرفية وغيرها من المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان.
    Der Sicherheitsrat sieht weiteren Einzelheiten zu den Vorschlägen des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs mit Interesse entgegen. UN ويتطلع مجلس الأمن إلى سماع مزيد من التفاصيل بشأن مقترحات الممثل الخاص للأمين العام.
    mit Interesse den Vorschlägen entgegensehend, die der Generalsekretär nach enger Absprache mit den neuen kongolesischen Behörden in Bezug auf das künftige Mandat der MONUC, einschließlich einer Überprüfung der Militärstärke der Mission, vorlegen wird, UN وإذ يتطلع إلى مقترحات الأمين العام في أعقاب المشاورات الوثيقة مع السلطات الكونغولية الجديدة بشأن ولاية عملية الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مستقبلا، بما في ذلك استعراض القوام العسكري للبعثة،
    Konkrete, in dem Reformpaket von 2002 enthaltene Vorschläge befinden sich in der Umsetzungsphase. UN ويجري تنفيذ مقترحات محددة ترد في مجموعة عام 2002.
    Zu diesem Zweck erstellt der Generalsekretär Vorschläge zur Koordinierung der Tagungskalender dieser Organe. UN وتحقيقا لذلك، يقدم الأمين العام مقترحات لتنسيق جداول مواعيد اجتماعاتها.
    Die Kommissionsleitung musste verschiedene Angelegenheiten lösen und ihrem Verwaltungsrat in diesem Zusammenhang sachdienliche Vorschläge unterbreiten, darunter UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي لإدارة لجنة التعويضات أن تحل عدة مسائل بتقديم مقترحات ذات صلة إلى مجلس إدارتها.
    nach Behandlung der Vorschläge des Generalsekretärs über neue Vertragsregelungen, UN وقد نظرت في مقترحات الأمين العام بشأن الترتيبات التعاقدية الجديدة،
    nach Behandlung der Vorschläge des Generalsekretärs betreffend Veränderungen des Rekrutierungs-, Stellenbesetzungs- und Beförderungssystems, UN وقد نظرت في مقترحات الأمين العام بشأن التغييرات المدخلة على نظام التوظيف والتنسيب والترقية،
    In diesem Zusammenhang zieht die Versammlung auch Vorschläge zur Reform des Präsidialausschusses in Erwägung. UN وفي هذا الصدد، تنظر الجمعية أيضا في مقترحات لإصلاح المكتب.
    Bislang hat der Fonds Vorschläge im Wert von 1,5 Milliarden Dollar für Tätigkeiten in 92 Ländern gebilligt. UN وقد أقر الصندوق حتى الآن مقترحات بمبلغ 1.5 بليون دولار لأنشطة تتم في 92 بلدا.
    Wir weisen Vorschläge zurück, weil sie etwa von der Zentrale oder einem Ort kommen, den wir anders als den unseren wahrnehmen. TED نرفض مقترحات لأنها أتت من مراكز أو من إقليم نعتقد أنه لا يشبهنا.
    -Angelegenheit. Wir brauchen einen wirklich ausge- zeichneten Team-Namen. Vorschläge? Open Subtitles نحن في حاجة حقيقية لوضع مقترحات لإسم الفريق
    Wir ersuchen den Generalsekretär, der Generalversammlung Vorschläge über die Bedingungen und die Maßnahmen zur Prüfung zu unterbreiten, die notwendig sind, damit er seine Managementaufgaben wirksam wahrnehmen kann. UN ونطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة مقترحات لكي تنظر فيها بشأن ما يلزم أن يتوفر لديه من متطلبات وتدابير للاضطلاع بمسؤولياته الإدارية بفعالية.
    Wir fordern den Generalsekretär auf, der Generalversammlung im ersten Quartal 2006 Vorschläge für die Durchführung von Managementreformen zur Prüfung und Beschlussfassung vorzulegen, welche die folgenden Bestandteile umfassen werden: UN وندعو الأمين العام إلى تقديم مقترحات بشأن تنفيذ الإصلاحات الإدارية إلى الجمعية العامة لتنظر فيها وتتخذ قرارا بشأنها في الربع الأول من عام 2006، وستشمل تلك الإصلاحات العناصر التالية:
    i) die Grundsätze der Reform des Rates unterstützen und die beiden in diesem Bericht vorgeschlagenen Optionen, Modell A und Modell B, sowie alle anderen auf der Grundlage des einen oder anderen Modells entstandenen, im Hinblick auf die Größe und Ausgewogenheit des Rates tragfähigen Vorschläge prüfen; UN '1` مساندة مبادئ إصلاح مجلس الأمن والنظر في النموذجين ألف وباء المقترحين كخيارين في التقرير الحالي، فضلا عن أية مقترحات معقولة أخرى من زاوية الحجم والتوازن تظهر على أساس أحد النموذجين؛
    eingedenk der Notwendigkeit, die Rolle der Vereinten Nationen und der zuständigen Sonderorganisationen bei der Bekämpfung des internationalen Terrorismus zu stärken, sowie der Vorschläge des Generalsekretärs im Hinblick auf die Stärkung der diesbezüglichen Rolle der Organisation, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة الإرهاب الدولي، ودعم مقترحات الأمين العام لتعزيز دور المنظمة في هذا الصدد،
    2. sieht der Behandlung von Vorschlägen zu nachstehenden Themen auf ihrer einundsechzigsten Tagung entgegen: UN 2 - تتطلع إلى النظر، في دورتها الحادية والستين، في مقترحات بشأن ما يلي:
    1. ersucht den Generalsekretär, den Missionsleiter zu beauftragen, künftige Haushaltsvoranschläge im vollen Einklang mit den Bestimmungen der Resolution 59/296 der Generalversammlung vom 22. Juni 2005 sowie anderer einschlägiger Resolutionen auszuarbeiten; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة وضع مقترحات الميزانية المقبلة على نحو يتفق تماما مع أحكام قرار الجمعية العامة 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 والقرارات الأخرى ذات الصلة؛
    14. ersucht den Generalsekretär außerdem, Effizienzmaßnahmen zur Straffung der Tätigkeit des Gerichtshofs zu ergreifen und die finanziellen Auswirkungen dieser Maßnahmen in künftigen Haushaltsvoranschlägen zu bewerten; UN 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام اتخاذ التدابير الفعالة لتبسيط عمل المحكمة، وتقييم ما لهذه التدابير من أثر مالي في مقترحات الميزانية المقبلة؛
    Die Hohe Kommissarin hat im Rahmen der Haushaltsvorschläge für den Zweijahreshaushalt bereits einige Anregungen zur Behebung dieser Situation abgegeben. UN ولقد قدمت بالفعل المفوضة السامية بعض المقترحات في مقترحات فترة السنتين لمعالجة هذه الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus