"مقديشيو" - Traduction Arabe en Allemand

    • Mogadischu
        
    Hoch ausgezeichnet im Golfkrieg und in Mogadischu. Open Subtitles حصل على بعض الاوسمه من حرب الخليج و مقديشيو
    Höchst besorgt über die jüngsten Kampfhandlungen in Mogadischu und in der Region von Gedo fordert der Sicherheitsrat die sofortige Beendigung aller Gewalthandlungen in Somalia. UN “وإن مجلس الأمن، إذ يشعر بقلق بالغ إزاء أعمال القتال الأخيرة في مقديشيو وفي منطقة غيدو، يدعو إلى الوقف الفوري لجميع أعمال العنف في الصومال.
    Der Rat ruft die bewaffneten Splittergruppen auf, im Einklang mit der Erklärung von Eldoret und der Erklärung von Mogadischu sofort den sicheren Zugang zu diesen und anderen hilfsbedürftigen Bevölkerungsgruppen im ganzen Land zu gewähren. UN ويدعو المجلس الفصائل المسلحة إلى القيام فورا بتوفير فرص الوصول الآمن لهم ولغيرهم من الفئات الضعيفة من السكان في جميع أنحاء البلد بما يتفق مع إعلان إلدوريت وإعلان مقديشيو.
    Der Sicherheitsrat bekundet sein nachdrückliches Bedauern darüber, dass es selbst nach der Unterzeichnung der 'Erklärung von Eldoret' weiterhin zum Ausbruch von Kämpfen in Somalia gekommen ist, vor allem in Mogadischu und Baidoa. UN “ويعرب مجلس الأمن عن أسفـــــه الشديد لاستمرار اندلاع القتــــــــال في الصومال، لا سيما في مقديشيو وبيضوا، وذلك حتى بعد توقيع “إعلان إلدوريت”.
    Der Sicherheitsrat bekundet seine ernste Besorgnis über die humanitäre Lage in Somalia, insbesondere in Bezug auf die Binnenvertriebenen, vor allem im Gebiet von Mogadischu. UN “ويعــرب مجلس الأمن عن بالـــغ القلــق إزاء الحالة الإنسانية في الصومال، لا سيما حالة المشردين في الداخل في منطقة مقديشيو.
    Danke, Mogadischu, und gute Nacht! Open Subtitles شكراً لكِ يا مقديشيو وليله سعيده
    Sie könnten eine Klinik in Mogadischu eröffnen, ein Waisenhaus in Mexiko oder einen Puff in Berlin. Open Subtitles يمكنك فتح مشفى خيري ب"مقديشيو" أو دار أيتام ب"المكسيك" أو ماخور في "برلين"
    Der Sicherheitsrat verurteilt auf das entschiedenste die brutale Ermordung des somalischen Friedensaktivisten Abdulkadir Yahya Ali am 11. Juli in Mogadischu. UN ويدين مجلس الأمن إدانة بالغة الشدة الاغتيال الهمجي الذي تعرض له المناضل الصومالي من أجل السلام عبد القادر يحيى علي في 11 تموز/يوليه في مقديشيو.
    In Somalia zwangen verstärkte Kampfhandlungen zwischen Klanmilizen und durch äthiopische Truppen unterstützten Regierungsstreitkräften mehr als 400.000 Menschen, aus Mogadischu zu fliehen. UN 105 - وفي الصومال، فإن الطفرة التي شهدها القتال بين ميليشيات العشائر وقوات الحكومة تؤازرها قوات إثيوبية قد أجبرت ما يربو على 000 400 شخص على الفرار من مقديشيو.
    6. ersucht den Generalsekretär ferner, in diesem Bericht Empfehlungen zu dem Mandat eines solchen Friedenssicherungseinsatzes der Vereinten Nationen auszuarbeiten, unter Berücksichtigung der folgenden Aufgaben in Mogadischu und seiner Umgebung: UN 6 - يطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره توصيات بشأن ولاية عملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تراعى فيها المهام التالية في مقديشيو والمناطق المحيطة بها:
    Der Sicherheitsrat bekundet seine Unterstützung für die laufenden Anstrengungen der nationalen Übergangsregierung, die Sicherheit im Gebiet von Mogadischu zu verstärken und die Nationale Kommission für die Aussöhnung und die Regelung von Eigentumsfragen, die wie in der Übergangs-Nationalcharta vorgesehen unabhängig sein soll, in ihre Funktion einzusetzen. UN ويعرب مجلس الأمن عن تأييده للجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة الوطنية الانتقالية لتعزيز الأمن في منطقة مقديشيو وتفعيل اللجنة الوطنية للمصالحة وتسوية الممتلكات، التي ينبغي أن تكون مستقلة، على النحو المتوخى في الميثاق الوطني الانتقالي.
    Der Sicherheitsrat verurteilt entschieden den Angriff auf eine Polizeiwache in Mogadischu am 13. Oktober 2001, bei dem mehrere Polizeibeamte und Zivilisten getötet wurden. UN “ويدين مجلس الأمن بشدة الاعتداء الذي وقع في 13 تشرين الأول/أكتوبر على مركز للشرطة في مقديشيو والذي أدى إلى مصرع عدد من الضباط والمدنيين.
    Er verurteilt erneut den Angriff auf die Einrichtungen von "Ärzte ohne Grenzen" in Mogadischu am 27. UN ويؤكد مجددا إدانته للاعتداء الذي وقع في 27 آذار/مارس على مجمع “أطباء بلا حدود” في مقديشيو وما ترتب على ذلك من اختطاف لموظفين دوليين.
    Zum Glück ist das einfach zu beantworten, weil der arabische Anwalt und Reisende Ibn Battuta im 14. Jahrhundert die Ostküste Afrikas entlang reiste. Als er nach Mogadischu kam, fand er einen Markt und schrieb darüber. TED ولحسن الحظ توجد إجابة سهلة، لأن رجل القانون والرحالة العربي ابن بطوطة قد سافر على امتداد الساحل الشرقي لأفريقيا في القرن 14، وما وجده عند وصوله (مقديشيو) كان سوقًا، وقد كتب عنه.
    Mohamed Farrah Aidid, der mächtigste Clan-Chef, beherrscht die Hauptstadt Mogadischu. Open Subtitles محمد فرح عديد) أقوى الجنرلات) "استولى على العاصمة "مقديشيو
    - Zuletzt gesehen in Mogadischu. Open Subtitles أخر مره شوهد فى مقديشيو
    Der Rat nimmt davon Kenntnis, dass die beteiligten Parteien am 4. Dezember 2002 ferner übereingekommen sind, auf friedlichem Wege zusammenzuarbeiten, unter anderem mit dem Ziel, den internationalen Flughafen und den Seehafen in Mogadischu wieder zu öffnen und die öffentlichen Einrichtungen in der Stadt wiederherzustellen. UN ويلاحظ المجلس الاتفاق الإضافي المبرم في 4 كانون الأول/ديسمبر 2002 من قبل الأطراف المعنية من أجل التعاون، عن طريق الوسائل السلمية للقيام، في جملة أمور، بإعادة افتتاح المطار الدولي والميناء في مقديشيو وإعادة الحياة للخدمات العامة في المدينة.
    Die Erinnerung an die Friedenssoldaten, die in Mogadischu und Kigali ermordet und in Sierra Leone als Geiseln genommen wurden, hilft die Schwierigkeiten zu erklären, die die Mitgliedstaaten dabei haben, ihre jeweiligen nationalen Parlamente und ihre Öffentlichkeit davon zu überzeugen, dass sie die Bereitstellung von Truppen für Einsätze unter der Führung der Vereinten Nationen, insbesondere in Afrika, unterstützen sollen. UN 105 - والذكريات المتعلقة بمصرع القائمين بحفظ السلام في مقديشيو وكيغالي وأخذهم كرهائن في سيراليون تساعد على إبراز الصعوبات التي تلاقيها الدول الأعضاء فيما يتصل بإقناع هيئاتها التشريعية الوطنية وجماهيرها بأن من الواجب عليها أن تساند إيفاد قواتها إلى عمليات تتولى الأمم المتحدة قيادتها، وخاصة في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus