"ملائمة" - Traduction Arabe en Allemand

    • geeignete
        
    • angemessene
        
    • passt
        
    • geeigneter
        
    • angemessen
        
    • angemessener
        
    • angemessenen
        
    • richtige
        
    • passen
        
    • ausreichende
        
    • ausreichendes
        
    • perfekt
        
    • passende
        
    • passendes
        
    • richtigen
        
    in der Erkenntnis, dass dringend geeignete Maßnahmen zur weiteren Verbesserung der Lage der Frauen in ländlichen Gebieten ergriffen werden müssen, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    • bei der Behandlung abgebrannter Brennelemente und radioaktiver Abfälle durch geeignete Abmachungen Zusammenarbeit gewähren; UN • التعاون في إدارة الوقود النووي المستخدم والنفايات المشعة من خلال ترتيبات ملائمة.
    Zur Erfüllung dieser Aufgabe sollen sie über angemessene Kompetenzen, Fähigkeiten und Unterstützungskapazitäten verfügen. UN ولأداء هذه الوظيفة، ينبغي أن تكون للمنسقين المقيمين اختصاصات وقدرات دعم ملائمة.
    Und in mancher Hinsicht passt die Musik, die sie für diese Orte schrieben einfach perfekt. TED و بطرق عدة، فإن الموسيقى التي يكتبونها لتُعزف في تلك الأماكن ملائمة لها تماماً.
    Wer wäre geeigneter als ein früherer Aufgestiegener? Open Subtitles أنا لا أَستطيعُ التَفكير بأي واحد أكثر ملائمة مِنْ صاعد سابق
    Ich war mir nicht sicher, ob sie bei einer Polizeibefragung angemessen ist. Open Subtitles لم أكن متأكدّة أنها قد تكون ملائمة لمقابلة في قسم الشرطة
    Unsere Entscheidung lautet, dass eine Kapitulation vor Hauptmann Webers Hund... angemessener ist, als vor einem Italiener zu kapitulieren. Open Subtitles قرارنا هو الإستسلام إلى كلب النّقيب ويبير أكثر ملائمة من الإستسلام إلى الإيطاليين
    in der Erkenntnis, dass dringend geeignete Maßnahmen zur weiteren Verbesserung der Lage der Frauen in ländlichen Gebieten ergriffen werden müssen, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Als der Ausschuss seine Tätigkeit aufnahm, war für Phase A vorgesehen, dass die Mitgliedstaaten über geeignete Rechtsvorschriften zur Bekämpfung des Terrorismus verfügten. UN ففي بداية عمل اللجنة، تطلبت المرحلة ألف أن يقوم الدول الأعضاء بسن تشريعات ملائمة لمكافحة الإرهاب.
    vi) indem sie geeignete Maßnahmen zur Beseitigung aller Formen des Rassismus, der Rassendiskriminierung, der Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz durchführen; UN `6' باتخاذ تدابير ملائمة للقضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب؛
    in der Erkenntnis, dass dringend geeignete Maßnahmen zur weiteren Verbesserung der Lage der Frauen in ländlichen Gebieten ergriffen werden müssen, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    in der Erkenntnis, dass dringend geeignete Maßnahmen zur weiteren Verbesserung der Lage der Frauen in ländlichen Gebieten ergriffen werden müssen, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Mr. Washington findet, dass Sushi... keine angemessene Ernährung für Heranwachsende ist. Open Subtitles السيد واشنطن يعتقد ان السوشي.. وجبة غير ملائمة للبنات والأولاد المراهقين.
    Du stehst unter Schock. Denkt euch eine angemessene Geschichte aus, wenn sie fragen sollten. Open Subtitles اختلق قصّة ملائمة إن سألوا والزم الصمت إن لم يسألوا
    Beschrieb dann deine Jacke, damit sie zu deiner Kleidung passt, was sie übrigens sicherlich tut. Open Subtitles من ثم تصّور شكل سترتك، معرفة أنها ستلائم ما ترتديه بالمناسبة أنها ملائمة تماماً
    Der Rat wird außerdem mit Zustimmung des betreffenden Staates geeignete Maßnahmen ergreifen, um den erneuten Ausbruch bewaffneter Konflikte zu verhindern, unter anderem durch die Entwicklung geeigneter Programme zur Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung von Exkombattanten, namentlich Kindersoldaten. UN وسوف يتخذ المجلس أيضا تدابير ملائمة، بموافقة الدول المعنية، تهدف إلى منع تكرار الصراعات المسلحة بوسائل منها وضع برامج ملائمة لنزع سلاح المقاتلين القدماء وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع بمن فيهم الأطفال الجنود.
    Wenn man überlegt, wie blöd wir beide waren, ist dieses Ende völlig angemessen. Open Subtitles في الحقيقة ، جون ، بالتحديد كم كنا كلانا غبيان هذه النهاية ملائمة كلياً
    Was kann ich euch bringen, außer Röcken, die etwas angemessener sind? Open Subtitles ماذا أستطيع ان أفعل لكم ياانسات بالاضافة الى أن التنانير ملائمة أكثر
    Darüber hinaus verfügte insbesondere der Amtssitz nicht über genügend Ressourcen, um einen angemessenen Betrieb aufrechtzuerhalten, da die Vorstellung bestand, dass die Friedenssicherung eher ein vorübergehendes Unterfangen als eine Kernaufgabe der Vereinten Nationen ist. UN وعلاوة على ذلك، وبسبب تصوَّر أن حفظ السلام جهـد مؤقت وليس وظيفة أساسية من وظائف الأمم المتحدة، لم يكن المقر بالذات مجهزا بمستوى الموارد اللازمة له كي يؤدي وظيفته بصورة ملائمة.
    Tatsache ist... es war die richtige Idee... nur zum falschen Zeitpunkt. Open Subtitles في الواقع، كانت تلك فكرة ملائمة في الوقت غير الملائم
    Das ist so klein, dass ca. 1 Million davon in nur ein rotes Blutkörperchen passen. TED إنها صغيرة جدًا حيث يمكنك ملائمة مليون منها تقريبًا في خلية دم حمراء واحدة.
    betonend, wie wichtig es ist, dass die Verwaltungsmächte insbesondere im Hinblick auf die vom Sekretariat zu erstellenden Arbeitspapiere über die jeweiligen Gebiete rechtzeitig ausreichende Informationen gemäß Artikel 73 Buchstabe e der Charta übermitteln, UN وإذ تؤكد أهمية أن ترسل الدول القائمة بالإدارة، في الوقت المناسب، معلومات ملائمة بمقتضى المادة 73 (هـ) من الميثاق، ولا سيما فيما يتعلق بورقات العمل التي تعدها الأمانة العامة عن الأقاليم المعنية،
    die Notwendigkeit bekräftigend, für das Personal der Vereinten Nationen und das humanitäre Personal ein ausreichendes Maß an Sicherheit sowie eine Kultur der Ergebnisverantwortung auf allen Ebenen zu gewährleisten, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى كفالة مستويات ملائمة من السلامة والأمن لموظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وثقافة تقوم على المساءلة على جميع المستويات،
    Das ist nicht der passende für dich. Und den wirst du auf keinen Fall tragen. Lemon, dieses Teil lag in der Sofaritze. Open Subtitles لان هذه ليست ملائمة لك ولن ترتديها الا علي جثتي ليمون , لقد وجدتها علي الأريكة
    Ihre Bemühungen finden ein passendes Ende. Open Subtitles هذه نهاية ملائمة لمساعي حياتِك
    Talente auf ein Höchstmaß zu bringen, ist der, uns in den für uns richtigen Bereich der Stimulation zu begeben. TED لتفعيل مهاراتنا إلى الحد الاقصى هو أن نضع أنفسنا في بيئة تحفيز ملائمة لنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus