"ملموسة" - Traduction Arabe en Allemand

    • konkrete
        
    • konkreter
        
    • konkreten
        
    • konkret
        
    • greifbare
        
    • greifbaren
        
    • erhebliche
        
    • praktische
        
    unter erneutem Hinweis auf die dringende Notwendigkeit, dass alle somalischen Führer konkrete Schritte zur Aufnahme des politischen Dialogs unternehmen, UN وإذ يكرر التأكيد على الضرورة الملحة لأن يتخذ جميع الزعماء الصوماليين خطوات ملموسة لبدء الحوار السياسي،
    Er unterstreicht, dass er die möglichst baldige Rückkehr Herrn Gambaris unterstützt, damit konkrete Maßnahmen und greifbare Ergebnisse erleichtert werden. UN ويؤكد تأييده لعودته في أسرع وقت ممكن من أجل تيسير اتخاذ إجراءات عملية وتحقيق نتائج ملموسة.
    unter erneutem Hinweis auf die dringende Notwendigkeit, dass alle somalischen Führer konkrete Schritte zur Fortsetzung des politischen Dialogs unternehmen, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة الماسة إلى أن يتخذ القادة الصوماليون خطوات ملموسة من أجل مواصلة الحوار السياسي،
    iv) Vereinbarung konkreter Maßnahmen zur weiteren Verminderung der Einsatzfähigkeit der Kernwaffensysteme; UN '4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض حالة استنفار نظم الأسلحة النووية؛
    Ich werde das mit einigen recht konkreten Beispielen illustrieren, aber immer auf den erweiterten Kontext hinweisen. TED سأقوم بتوضيح ذلك مع أمثلة ملموسة الى حد ما، لكن دائماً أشير الى المواضيع الأعم.
    Der Rat erwartet jetzt, dass diese Verpflichtungen erfüllt werden, damit konkrete Maßnahmen zur Wiederherstellung des Vertrauens ergriffen werden können. UN ويتوقع الآن الوفاء بهذه الالتزامات حتى يمكن اتخاذ خطوات ملموسة لاستعادة الثقة،
    Führerschaft erfordert persönliches Engagement und konkrete Maßnahmen UN القيادة تنطوي على وجود التزام شخصي واتخاذ إجراءات ملموسة
    Führerschaft erfordert persönliches Engagement und konkrete Maßnahmen UN مقتضى القيادة هو إبداء التزام شخصي وإنجاز أعمال ملموسة
    unter erneutem Hinweis auf die dringende Notwendigkeit, dass alle somalischen Führer konkrete Schritte zur Fortsetzung des politischen Dialogs unternehmen, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة الماسة إلى أن يتخذ جميع القادة الصوماليين خطوات ملموسة من أجل مواصلة الحوار السياسي،
    Nie zuvor haben sich reiche wie arme Länder gleichermaßen offiziell auf derart konkrete Ziele verpflichtet. UN ولم يحدث أبدا من قبل أن التزمت كل من البلدان الغنية والبلدان الفقيرة التزاما رسميا بأهداف ملموسة كهذه.
    unter erneutem Hinweis auf die dringende Notwendigkeit, dass alle somalischen Führer konkrete Schritte zur Fortsetzung des politischen Dialogs unternehmen, UN وإذ يعيد التأكيد على الحاجة الملحة إلى أن يتخذ جميع القادة الصوماليين خطوات ملموسة لمواصلة الحوار السياسي،
    unter erneutem Hinweis auf die dringende Notwendigkeit, dass alle somalischen Führer konkrete Schritte zur Fortsetzung des politischen Dialogs unternehmen, UN وإذ يكرر التأكيد على الضرورة الملحة لأن يتخذ جميع الزعماء الصوماليين خطوات ملموسة لمواصلة الحوار السياسي،
    Das Quartett fordert Israel auf, konkrete Schritte zu unternehmen, um das Entstehen eines lebensfähigen palästinensischen Staates zu unterstützen. UN وتدعو المجموعة الرباعية إسرائيل إلى اتخاذ خطوات ملموسة لدعم انبثاق دولة فلسطينية قابلة للنماء.
    in der Erwägung, dass nunmehr die Voraussetzungen für die Schaffung einer kernwaffenfreien Welt gegeben sind, und betonend, dass konkrete praktische Schritte unternommen werden müssen, um dieses Ziel zu erreichen, UN وإذ تسلم بأن الظروف المواتية قد تهيأت الآن لإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ خطوات عملية ملموسة من أجل تحقيق هذا الهدف،
    Gibt es konkrete Dinge, die wir tun können, um Stress zu reduzieren, unsere Familie enger zusammenzuhalten und ganz allgemein unsere Kinder auf den Ernst des Lebens vorzubereiten? TED هل هناك أشياء ملموسة يمكن أن نفعلها للحد من التوتر، جعل أُسرنا أقرب، وبشكل عام، إعداد أطفالنا لدخول العالم؟
    So bringt man die moralische Diskussion in Gang. denn man behandelt moralische Prinzipien nicht als konkrete Instanzen. TED ويمكنك الحصول على البراهين الأخلاقية من الواقع، ثم، لأنك لا تتعامل مع مبادئ الأخلاق كأشياء ملموسة.
    Wir lernen durch solche Experimente und von Menschen, die mit uns arbeiten, dass konkrete Erfahrungen zu schaffen eine Brücke zwischen heute und morgen bauen kann. TED تعلّمنا من أجراء مثل هذه التجارب ومن عملنا ومن الناس الذين نحتكّ بهم أن إنشاء تجارب عملية ملموسة سيعزز الترابط بين اليوم والغد.
    Ohne konkrete Informationen werden wir es schwer haben, die Deutschen gegen Iosava zu mobilisieren. Open Subtitles بدون معلومة ملموسة سنستغرق وقتًا طويلًا لنجعل الألمان يأخذون موقف ضد إيسوفا
    iv) Vereinbarung konkreter Maßnahmen zur weiteren Verminderung der Einsatzfähigkeit der Kernwaffensysteme; UN `4' اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مزيد من التخفيض للوضع التشغيلي لنظم الأسلحة النووية؛
    Es gibt keinen konkreten Beweis, welcher nahelegt, dass psychopathisches Verhalten erblich ist. Open Subtitles لا يوجد أدلة ملموسة تدعم أنَّ السلوك المُضطرب هو أمر وراثي.
    Gewöhnlich würde ich nicht konkret wissen, wie konzentriert oder entspannt ich bin. TED في العادة، لا يوجد هناك طريقة لمعرفة مدى استرخائي وتركيزي بأي طريقة ملموسة.
    Fast 60, auch wenn diese schwer greifbaren, kaum besser als Huren, mich immer noch anmachen können. TED تقارب الـ60, رغم ذلك تظهر بالكاد ملموسة بالكاد أفضل من العاهرات, مازالت قادرة على إثارتي
    Darüber hinaus war die Finanzierung humanitärer Maßnahmen weiter unausgewogen, und für manche Länder bestanden erhebliche Finanzierungslücken. UN وعلاوة على ذلك، يظل نمط تمويل الأنشطة الإنسانية متفاوتا، تاركا بعض البلدان ناقصة التمويل بصورة ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus