Sie gehörten damit zu einer exklusiven Gruppe von Industriegiganten, die dieses Logo auf ihren Produkten trägt. | Open Subtitles | ستكونون ضمن مجموعة من كبرى الشركات العملاقة المنتقاة بدقة كي تضع هذا الشعار على منتجاتها |
Sie gehörten damit zu einer exklusiven Gruppe von lndustriegiganten... die dieses Siegel auf ihren Produkten trägt. | Open Subtitles | والآن , ستكونون ضمن مجموعة من كبرى الشركات العملاقة المنتقاة بدقة كي تضع هذا الشعار على منتجاتها |
Diese Frau ist jetzt sehr glücklich, sie bringt ihre Produkte zum Markt. | TED | وهذه المرأة سعيدة جدا الآن وهي تحضر منتجاتها إلى السوق. |
Firmen geben Milliarden aus, damit wir ihre Produkte kennen. | Open Subtitles | الشركات تنفق المليارات كي تتأكد أنك عرفت منتجاتها |
11. ersucht die Hauptabteilung Presse und Information in diesem Zusammenhang, ihre Produkte und Tätigkeiten weiter zu evaluieren, um ihre Wirksamkeit zu verbessern, einschließlich durch dienststellenübergreifende Konsultationen; | UN | 11 - تطلب من إدارة شؤون الإعلام أن تواصل، في هذا الصدد، تقييم منتجاتها وأنشطتها بهدف تحسين فعاليتها، بوسائل منها إجراء مشاورات بين الإدارات؛ |
11. ersucht die Hauptabteilung Presse und Information, deren Engagement für eine Kultur der Evaluierung sie anerkennt, ihre Produkte und Tätigkeiten weiter zu evaluieren, um ihre Wirksamkeit zu verbessern, einschließlich durch dienststellenübergreifende Konsultationen; | UN | 11 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالتزامها بثقافة التقييم، تقييم منتجاتها وأنشطتها بهدف تحسين فعاليتها، بوسائل منها إجراء مشاورات بين الإدارات؛ |
In seiner dreijährlichen Überprüfung der eingehenden Evaluierung des Bevölkerungsprogramms25 kam das AIAD zu dem Schluss, dass die Bevölkerungsabteilung der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten und die für Bevölkerungsfragen zuständigen Dienststellen der Regionalkommissionen angemessene Maßnahmen getroffen haben, um die Qualität ihrer Produkte zu verbessern und ihre unentgeltliche Verteilung auszuweiten. | UN | 73 - خلص مكتب الخدمات الداخلية في الاستعراض الذي يجريه كل ثلاث سنوات للتقييم المتعمق لبرنامج السكان()، إلى أن شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والوحدات السكانية التابعة للجان الإقليمية اتخذت تدابير كافية لتعزيز نوعية منتجاتها وزيادة نشرها بلا مقابل. |
Wie man Kinder dazu bringt, noch effektivier um Produkte zu quengeln. | Open Subtitles | لتكون منتجاتها على نحو أكثر فعالية. |
Die innerrussische Situation ist nach wie vor beklagenswert. Nach dem Zusammenbruch der Planwirtschaft im Jahr 1991 hat sich Russland weniger als ein entwickeltes, denn als ein fehlentwickeltes Land erwiesen, das nicht in der Lage ist, die meisten seiner Produkte auf dem freien Markt zu verkaufen. | News-Commentary | ان الوضع الداخلي الروسي ما يزال يبعث على الأسى . لقد اثبتت روسيا بعد انهيار الاقتصاد الموجه سنة 1991 انها ليست دولة متقدمة بل دولة تمت اساءة ادارة مسار التنمية فيها بحيث اصبحت غير قادرة على بيع معظم منتجاتها في الاسواق التنافسية. |
Kritik an Monsanto oder deren Produkten wurde entweder gestrichen oder gekürzt. | Open Subtitles | أي انتقاد لشركة "مونسانتو" أو منتجاتها لأنه إما أن يقوموا بإزالتها أو التقليل منها. |
In der Tat erlaubt es Ihnen jede handelsübliche Marke, täglich mit ihren Produkten zu interagieren – angefangen bei Smart-Autos bis hin zu Prada oder zum Beispiel Ray Ban. | TED | في الواقع, الشركات المنزلية الرئيسية تسمح لك بالتفاعل مع منتجاتها بشكل يومي -- من السيارات الذكية مرورا بمنتجات برادا و راي بان, مثلا |
Schließlich wird ein Großteil der Inhalte, die viele von uns zu Gesicht bekommen, durch Werbung finanziert (so auch in dieser Zeitung). Durch sie erfahren wir von neuen Produkten und sie spornt Firmen zur Verbesserung ihrer Produkte und Dienstleistungen an. | News-Commentary | مينلو بارك، كاليفورنيا ـ إن الإعلان صناعة تهم الجميع وليس العاملين في مجال التسويق فحسب. فمن المعروف أن الإعلانات تنفق على القسم الأعظم من المحتوى الإعلامي الذي يطلع عليه الكثيرون منا (بما في ذلك هذه الصحيفة). ولكنه أيضاً يخبرنا عن منتجات جديدة ويحث الشركات على تحسين منتجاتها وخدماتها. وبطبيعة الحال هناك إعلان جيد وآخر سيئ (وهناك منتج جيد وآخر سيئ). |
Die Milchindustrie gibt mindesten 50 Mio. Dollar aus, um ihre Produkte in Schulen im ganzen Land mit Plakaten zu bewerben. | Open Subtitles | لذا، تنفق الألبان 50 مليون دولار على الأقل لترويج منتجاتها في المدارس العامة على طول البلاد بملصقات |
Eine sehr effiziente Methode der Milchindustrie, um ihre Produkte zu promoten, ist, Kinder zu erreichen, denn Kinder kann man beeindrucken. | Open Subtitles | كلوا مزيداً من الجبن، كلوا مزيدًا من لحم الخنزير". واحدة من الطرق الفعالة هي أنّ صناعة الألبان تعمل على وصول منتجاتها للأطفال |
10. ersucht die Hauptabteilung Presse und Information, deren Engagement für eine Kultur der Evaluierung sie anerkennt, ihre Produkte und Tätigkeiten weiter zu evaluieren, um ihre Wirksamkeit zu verbessern, einschließlich durch dienststellenübergreifende Konsultationen, und ihre Zusammenarbeit und Abstimmung mit den Mitgliedstaaten und dem Amt für interne Aufsichtsdienste fortzusetzen; | UN | 10 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالتزامها بثقافة التقييم، تقييم منتجاتها وأنشطتها بهدف تحسين فعاليتها، بوسائل منها إجراء مشاورات بين الإدارات، وأن تواصل التعاون والتنسيق مع الدول الأعضاء ومكتب خدمات الرقابة الداخلية؛ |
10. ersucht die Hauptabteilung Presse und Information, ihr Engagement für eine Kultur der Evaluierung aufrechtzuerhalten, ihre Produkte und Tätigkeiten weiter zu evaluieren, um ihre Wirksamkeit zu verbessern, und ihre Zusammenarbeit und Abstimmung mit den Mitgliedstaaten und dem Sekretariats-Amt für interne Aufsichtsdienste fortzusetzen; | UN | 10 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل التزامها بثقافة التقييم وأن تواصل تقييم منتجاتها وأنشطتها بهدف تحسين فعاليتها وأن تواصل التعاون والتنسيق مع الدول الأعضاء ومكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمانة العامة؛ |
Abschließend ist fortwährende Innovationsfreude zwar ein Muss für erfolgreiche Unternehmen, aber sie sollten sich ebenso wenig scheuen nachzuahmen. Wenn Nokia umgehend begonnen hätte, an das iPhone angelehnte Produkte zu entwickeln und unterdessen relevante patentrechtliche Fragen geklärt hätte, sähe das Mobiltelefongeschäft heute ganz anders aus. | News-Commentary | أخيرا، ورغم أن الشركات الناجحة لابد أن تبدع على نحو مستمر، فلا ينبغي لها أن تخاف من التقليد. فلو بدأت نوكيا على الفور بتطوير منتجاتها على غرار الآيفون، مع معالجة القضايا المرتبطة ببراءات الاختراع بشكل فعّال، فإن صناعة الأجهزة المحمولة كانت لتبدو مختلفة للغاية اليوم. |
Akteure, die illegalen Fischfang betreiben, setzen auf eine Reihe von Taktiken und Schlupflöcher im internationalen Recht, um ihre Produkte auf den Markt zu bringen. Häfen, die für eine laxe Durchsetzung der Bestimmungen oder begrenzte Kontrollkapazitäten bekannt sind, dienen skrupellosen Fischern und Unternehmen als zentrale Etappe, um ihren Fang vom Schiff in die Regale zu bringen. | News-Commentary | ان عمليات صيد الاسماك غير الشرعية تعتمد على مجموعة من التكتيكات والثغرات في القانون الدولي من اجل توصيل منتجاتها للسوق . ان الموانىء التي تعرف بالتراخي في تطبيق الاجراءات او بقدراتها المحدودة على التفتيش هي ممرات رئيسية لصيادي الاسماك والشركات عديمي الضمير وذلك من اجل نقل صيدهم من السفن الى رفوف المحلات. |