"منذ ذلك الحين" - Traduction Arabe en Allemand

    • seitdem
        
    • seit dem
        
    • seither verstorben
        
    • Von da an
        
    • Seit diesem Tag
        
    Und seitdem habe ich eines erkannt: Peiniger setzen Gewalt auf drei Arten ein. TED وما اتضح لي منذ ذلك الحين هو: المعتدون يوظفون العنف بثلاث طرق
    Die Pläne wurden zurückgestellt. Das Virus ist seitdem in Level Vier. Open Subtitles أهملت الخطط وما زال في المستوى الرابع منذ ذلك الحين
    Der Verwaltungsrat hat sie einer gesichtslosen Firma verkauft und seitdem sind ihre Tore geschlossen. Open Subtitles قام مجلس الإدارة ببيعها إلى شركة مجهولة وبقيت البوابات موصدة منذ ذلك الحين
    Aber seit dem Barry "The Flasch" geworden ist arbeiten wir daran die Stadt zu beschützen, Open Subtitles ولكن منذ ذلك الحين أصبح باري فلاش وكنا نعمل للحفاظ على هذه المدينة آمنة،
    in Anerkennung der zahlreichen Schwierigkeiten, denen sich die Überlebenden des Völkermordes in Ruanda 1994 gegenübersehen, insbesondere die Waisen, Witwen und Opfer sexueller Gewalt, die infolge des Völkermordes ärmer und schutzbedürftiger sind, insbesondere die vielen Opfer sexueller Gewalt, die mit dem HI-Virus infiziert wurden und seither verstorben oder ernsthaft an Aids erkrankt sind, UN وإذ تدرك الصعوبات الجمة التي يواجهها الناجون من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، لا سيما اليتامى والأرامل وضحايا العنف الجنسي، الذين أصبحوا أشد فقرا وضعفا نتيجة الإبادة الجماعية، وبخاصة الأعداد الكبيرة من ضحايا العنف الجنسي الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية وحدث منذ ذلك الحين أن ماتوا أو بلغت إصابتهم بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) مرحلة خطيرة،
    Ich bin sicher, dass du dir vorstellen kannst, dass ich seitdem nicht an viel denken konnte. Open Subtitles كما أنّني متأكدة أنّه يمكنكَ التخيل أنّي لم أقدر على التفكير كثيرًا منذ ذلك الحين.
    Und seitdem, war alles, was du wolltest, alles was wir wollten, eine Familie. Open Subtitles وبتنا مدمّرين منذئذٍ، وإنّك وإيّانا لم نودّ منذ ذلك الحين إلّا أسرة.
    Es ist vier Jahre her, seit ich sie kreiert habe, und seitdem ist mir nichts auch nur halb so gutes eingefallen. Open Subtitles لقد مرت أربع سنوات منذ أن خلقت لها، وأنا لم تأتي مع أي شيء نصف جيدة منذ ذلك الحين.
    Ich bin in diesem Haus aufgewachsen, und seitdem war ich hin und wieder hier. Open Subtitles أنا نشأت فى هذا المنزل ورحلت و جئت مرة ثانية منذ ذلك الحين
    Das Peinlichste ist das, was ich seitdem getan habe, um die erste Sache wiedergutzumachen. Open Subtitles المحرج أكثر كل شيء فعلته منذ ذلك الحين لمحاولة التعويض عن الأمر الأول.
    Und er ist seitdem in ihre Knochen und ihr Gehirn gewandert. TED وانتقلت منذ ذلك الحين إلى عظامها ودماغها.
    An jenem Tag entdeckte ich die Macht der Mode. seitdem liebe ich sie. TED في ذلك اليوم، اكتشفت قوة الموضة، وقد أحببتها منذ ذلك الحين.
    Und seitdem habe ich ein paar coole Sachen machen können, ich habe den Präsidenten getroffen und jetzt stehe ich auf dieser Bühne und kann mit euch allen reden. TED منذ ذلك الحين كان علي أن أقوم بعمل أشياء رائعة من مقابلة الرئيس إلى أن أكون على المنصة .لأتحدث لكم جميعاً
    Immerhin beginnt meine Geschichte mit einer verwelkten Spinatpflanze, und seitdem ist sie immer besser geworden. TED و رغم ذلك, قصتي تبدأ بـ نبتة سبانخ جافة و ذابلة .و كان الأمر يتحسن منذ ذلك الحين
    Und ich hörte dieselbe Geschichte immer und immer wieder, eine Geschichte, die wir seitdem hunderte Male gehört haben. TED وسمعت نفس القصة مرارا وتكرارا، قصة سمعناها مئات المرات منذ ذلك الحين.
    Aber die Wahrheit ist, dass ich seitdem fast jede freie Minute damit verbracht habe, diese Vision zu verfolgen. TED لكن الحقيقة هي انني قضيت كل لحظة استيقاظ تقريبا منذ ذلك الحين اطارد تلك الرؤية.
    Das ist lang her. Viele Menschen haben seitdem gelebt. TED الكثير من البشر قد عاشوا منذ ذلك الحين.
    seit dem letzten Zwischenfall haben wir nichts mehr vom zweiten Kira gehört. Open Subtitles منذ ذلك الحين ، لم يكن هناك أي تحرك جديد لـ كيرا الثاني
    Wie viele Menschen haben Sie seit dem verloren? Open Subtitles كم عدد الأشخاص الذين فقدتهم منذ ذلك الحين ؟
    in Anerkennung der zahlreichen Schwierigkeiten, denen sich die Überlebenden des Völkermords von 1994 in Ruanda gegenübersehen, insbesondere die Waisen, Witwen und Opfer sexueller Gewalt, die infolge des Völkermordes ärmer und schutzbedürftiger sind, insbesondere die vielen Opfer sexueller Gewalt, die mit dem HI-Virus infiziert wurden und seither verstorben oder ernsthaft an Aids erkrankt sind, UN وإذ تدرك الصعوبات الجمة التي يواجهها الناجون من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، لا سيما اليتامى والأرامل وضحايا العنف الجنسي، الذين أصبحوا أشد فقرا وضعفا نتيجة الإبادة الجماعية، وبخاصة الأعداد الكبيرة من ضحايا العنف الجنسي الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية وحدث منذ ذلك الحين أن ماتوا أو بلغت إصابتهم بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) مرحلة خطيرة،
    1918 erreichte die Kohle-Produktion in Großbritannien ihren Höhepunkt und ist Von da an stetig zurück gegangen. TED ثم بعد ذلك، في 1918، انتاج الفحم في بريطانيا بلغ ذروته و هو في انحدار منذ ذلك الحين
    Seit diesem Tag, bist du ein absolutes Ärgernis. Denkst du, dass ich oder irgendjemand hier sich für einen toten Verräter oder dein schlechtes Gewissen interessiert? Open Subtitles منذ ذلك الحين أصبحت مزعجاً، هل تظن أنا أو أي أحد هُنا يكترث لواشي ميت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus