Ein erheblicher Gewohnheitswandel für eine Organisation, in deren DNS Geheimhaltung geschrieben stand. | TED | كان تغييرا كبيرا في ثقافة منظمة كانت السرية تجري في عروقها. |
Man schließt sich einer Organisation erst an, wenn man weiß, was sie vorhat. | Open Subtitles | ينبغي عليك أن لا تنضم إلى أى منظمة إلا إذا علمت سياستها |
Es ist eine straff geführte Organisation, deren zahlreiche Zellen... unabhängig von der Zentrale operieren. | Open Subtitles | إنها منظمة مُحكمة التنظيم ولديها خلايا عديدة قادرة علي العمل بأستقلال عن المركز |
Eine von Zivilisten geführte Organisation, deren Repräsentanten... aus verschiedenen Nationen des Stargate-Programmes stammen. | Open Subtitles | منظمة مدنية يتم إدارتها من مجموعه الدول المشاركة في برنامج بوابة النجوم |
Ich arbeite für eine gemeinnützige Organisation, der das gesamte Geld gestohlen wurde. | Open Subtitles | أنا أعمل لدى منظمة خيرية التي تملك كل هذا المال المسروق. |
Ich arbeite für eine Organisation, deren Hauptbestimmung nicht die Raumfahrt ist, sondern das Verhindern von Übeltaten. | Open Subtitles | أنا أعمل لدى منظمة هدفها الرئيسي ليس السفر في الفضاء. إنه إعادة تشكيل الأفعال الخاطئة |
Sie gehören zu einer Organisation aus Hongkong, die wir schon lange beobachten. | Open Subtitles | إنهم جزء من منظمة في هونغ كونغ نحن نحقق في ذلك |
Also war deine einzige Zuflucht, Leiter einer Organisation zu werden, die für Gewinn mordet. | Open Subtitles | ذلك، انت فقط اللجوء كان ليصبح رئيسا منظمة الذي قتل من أجل الربح. |
Noch ein Vertreter einer Organisation, der meine Fragen nicht beantworten kann. | Open Subtitles | ممثل منظمة أخرى لم يكن قادراً على الإجابة عن أسئلتي. |
Kenntnis nehmend von den laufenden Arbeiten der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur auf dem Gebiet der kulturellen Vielfalt, | UN | وإذ تلاحظ كذلك العمل الجاري بشأن التنوع الثقافي في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، |
sowie in Anerkennung der von der Internationalen Arbeitsorganisation und der Internationalen Organisation für Migration geleisteten Arbeit in Migrationsfragen, | UN | وإذ تقـر أيضا بما اضطلعت به منظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة من أعمال في مجال معالجة قضايا الهجرة، |
Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo | UN | بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Der Rat lobt die Organisation der amerikanischen Staaten (OAS) und die anderen maßgeblichen internationalen Interessengruppen für ihren Beitrag zu diesem Prozess. | UN | ويثني المجلس على منظمة الدول الأمريكية وغيرها من أصحاب المصلحة الدوليين ذوي الصلة لإسهامهم في تلك العملية. |
In einer Organisation, die sich der Förderung und dem Schutz der Menschenrechte verschrieben hat, ist dies ein Aufruf zum Handeln. | UN | وهذه الحالة تدعو إلى اتخاذ إجراءات في منظمة كهذه مكرسة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
in dieser Hinsicht erfreut über die jüngsten Initiativen zur Verstärkung der regionalen Zusammenarbeit, namentlich die Einrichtung der Kontaktgruppe für Afghanistan bei der Shanghaier Organisation für Zusammenarbeit, | UN | وإذ ترحب في هذا الصدد بالمبادرات التي اتخذت مؤخرا لتعزيز التعاون الإقليمي، بما في ذلك إنشاء فريق الاتصال المشترك بين منظمة شنغهاي للتعاون وأفغانستان، |
in Anerkennung der wichtigen Rolle der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur bei der Förderung und Koordinierung der Programme der Initiative „Bildung für alle“, | UN | وإذ تقر بالدور الهام الذي تؤديه منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في تعزيز برامج التعليم للجميع وتنسيقها، |
Eine enge Zusammenarbeit mit der Organisation der amerikanischen Staaten und der Karibischen Gemeinschaft wird ausschlaggebend für die Gewährleistung der erfolgreichen Durchführung des Mandats der Mission sein. | UN | وسيشكل التعاون الوثيق مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية عاملا رئيسيا لضمان التنفيذ الناجح لولاية البعثة. |
iii) ein Mitglied des diplomatischen Personals einer Ständigen Mission bei einer internationalen Organisation oder einer Sondermission ist oder eingestellt wurde, um einen Staat bei einer internationalen Konferenz zu vertreten, oder | UN | '3` أو موظفا دبلوماسيا في بعثات دائمة لدى منظمة دولية أو عضوا في بعثة خاصة، أو عين ممثلا لدولة في مؤتمر دولي؛ |
Inzwischen ist die Zahl der zivilgesellschaftlichen Organisationen mit Konsultativstatus beim Rat auf insgesamt 3.050 gestiegen. | UN | وقد بلغ عدد منظمات المجتمع المدني ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي الآن ما مجموعه 050 3 منظمة. |
Siehe A/C.2/56/7, Anlage, Ziff. 35; siehe auch World Trade Organization, Dokument WT/L/447. | UN | () انظر A/C.2/56/7، المرفق، الفقرة 35؛ انظر أيضا: منظمة التجارة العالمية، الوثيقة WT/L/447. |
Siehe Food and Agriculture Organization of the United Nations, The State of Food Insecurity in the World 2006 (Rome, 2006). | UN | () انظر: منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم في عام 2006 (روما، 2006). |
Schriftliche Erklärungen der Vereinten Nationen werden vom Sekretariat der Weltorganisation für Tourismus im Einklang mit der jeweiligen Geschäftsordnung an die Mitglieder der genannten Organe verteilt. | UN | وتوزع أمانة منظمة السياحة العالمية البيانات المكتوبة التي تقدمها الأمم المتحدة على أعضاء الهيئات المذكورة أعلاه، وفقا للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي. |
Anscheinend, sogar der Klinikvorstand in Brooklyn wusste davon, aber jemand musste die Schuld auf sich nehmen, und du weißt ja Wer das war. | Open Subtitles | على ما يبدو، يعرف حتى مجلس مستشفى في بروكلين ذلك، ولكن كان شخص ما لاتخاذ سقوط، وأنت تعرف منظمة الصحة العالمية. |
Es muss noch eine weitere Frage beantwortet werden: Wenn die Stasi so gut organisiert war, warum kollabierte dann das kommunistische Regime? | TED | سؤال آخر يحتاج لإجابة: إن كانت الستاسي منظمة هكذا، لماذا سقط النظام الشيوعي؟ |
ii) den Verbindungen, einschließlich internationaler Verbindungen, zu anderen organisierten kriminellen Gruppen; | UN | `2، الصلات، بما فيها الصلات الدولية، بأي جماعات إجرامية منظمة أخرى؛ |
Ich bin sehr ordentlich, ich bügele sogar meine Socken... | Open Subtitles | إنني منظمة جداً، حتى إنني أقوم بكي جواربي وأقود شركائي بالمنزل للجنون |
wenn die Straftat grenzüberschreitender Natur ist und eine organisierte kriminelle Gruppe daran mitgewirkt hat. | UN | حيثما يكون الجرم ذا طابع عبر وطني وتكون ضالعة فيه جماعة إجرامية منظمة. |
Die nächste Jahreskonferenz wird vom Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen (UNICEF) ausgerichtet werden. | UN | وستقوم منظمة الأمم المتحدة للطفولة باستضافة المؤتمر السنوي المقبل. |
Sir, Sie vermuten, dass der Orden hinter dem Angriff auf Miss Murray steckt. | Open Subtitles | سيدي، أنت تصر على أن منظمة فرسان التنين كانت وراء هذه الهجمة |