Dennoch müssen Menschen leben, müssen dieses Essen essen, um zu überleben. | TED | على الرغم من ذلك، يضطر الناس إلى العيش، أن تناول هذا الطعام من أجل البقاء على قيد الحياة. |
Und schließlich, um zu überleben, wurde seine Meinung auch ihre Meinung und seine Wirklichkeit wurde zu ihrer Wirklichkeit. | Open Subtitles | وفي نهاية المطاف . من أجل البقاء على قيد الحياة معتقداته أصبحت معتقداتها |
Durch endlose Kriege verängstigt, kämpft die Menschheit darum, in den Ruinen der alten Welt zu überleben. | Open Subtitles | وإشتعلت حروبٌ لا نهاية لها والإنسانية تناضل من أجل البقاء على قيد الحياة في أنقاض العالم القديم |
Zu zeigen das du scheißen, essen und ficken kannst trinken, bluten, Geld verdienen... alles zu tun, um zu überleben, bis du dann irgendwann stirbst. | Open Subtitles | لتثبت بأنك تستطيع أن تأكل و تتغوط و تمارس الجنس أن تشرب و تنزف و تجني المال أفعل كل مايجب لكي تكافح من أجل البقاء على قيد الحياة حتى تموت |
Während manche zweifellos vom Krieg profitieren und ein höchst eigennütziges Interesse an seiner Fortführung haben, sind es in der Regel die schwächsten Mitglieder der Gesellschaft - Zivilpersonen, Frauen, Kinder, ältere Menschen, Behinderte, Vertriebene und Flüchtlinge - die am meisten leiden und auf die Unterstützung humanitärer und anderer Akteure angewiesen sind, um zu überleben. | UN | وبالرغم من أن البعض يستفيدون دون شك من العمليات القتالية ولهم مصالح وثيقة الارتباط باستمرارها، إلا أن الشريحة الأضعف من أفراد المجتمعات - وهم المدنيون والنساء والأطفال وكبار السن والمعوقون والمشردون واللاجئون - هم الأشد معاناة بصفة عامة، وهم الذين يعتمدون على دعم الناشطين في المجالات الإنسانية والمجالات الأخرى من أجل البقاء على قيد الحياة. |