"من أنه لم" - Traduction Arabe en Allemand

    • Obwohl
        
    Obwohl das nicht für mich gilt, also trifft das vielleicht nur auf fragende Teenager zu. Open Subtitles بالرغم من أنه لم يحصل معي، لذا ربّما ذلك ينطبق فقط على المراهقين التائهين.
    Und Obwohl ich keine Ahnung hatte, was ich machen würde, kam mit dieser Ungewissheit eine Art Freiheit einher. TED وبالرغم من أنه لم يكن لدي أي فكرة ما الذي كنت أنوي القيام به ، في هذا الغموض شعرت بالحرية.
    Obwohl mir diese Art von Kunst nicht am Herzen lag, tat es sehr gut. TED وعلى الرغم من أنه لم يكن النوع من الفن الذي كنت متحمساً له ، و لكنني شعرت بالروعة.
    Zum Einen war es das Tanzen, das, Obwohl es ihr nicht angeboten wurde, ihr alles bedeutete. TED أولاً، أن الرقص بالرغم من أنه لم يتم توفير دروسه لها، كان هو حياتها.
    Es war in einem Grizzlybär-Reservat, Obwohl mich vorher niemand darüber informiert hatte, TED كانت محمية للدِّببة الرمادية، على الرغم من ذلك على الرغم من أنه لم يخبرني أحد بذلك قبل أن نذهب.
    Obwohl er für das Klima nicht richtig gekleidet war wurde Mr. Gandhi herzlich von den Spinnereiarbeitern empfangen bevor er die Rückreise antrat zu einem letzten Gespräch mit Mr. MacDonald. Open Subtitles و على الرغم من أنه لم يكن مرتديا ما يناسب المناخ في يوركشاير فقد تلقى السيد غاندي استقبالا حارا من عمال المحلج قبل أن يسافر الى الجنوب
    Und nicht zu vergessen, er malte ein perfektes Bild vom Wohnzimmer meines Vaters, Obwohl er niemals da gewesen war. Open Subtitles ولا تنسوا بأنه رسم صورة لغرفة نوم أبي بشكل باهر بالرغم من أنه لم يرها ابداً
    Dann gab er mir ein Beispiel für etwas, das er tun musste, Obwohl er es nicht wollte, und das war, mein dummes Gesicht anzusehen. Open Subtitles وبعدها أعطاني مثالاً لشيءٍ ,أضطر أن يفعله على الرغم من أنه ,لم يرد فعله وهو النظر إلى وجهي الأحمق
    Selber gute Arbeit, Obwohl es nicht so aussah, als hättest du zu sehr gelitten. Open Subtitles عمل جيد أنت ايضا، على الرغم من أنه لم يبدو بأنك كنت تعاني كثيرا.
    Obwohl wir nie einen eigenen Gedanken hatten, sollen wir dann mit 18 die wichtigste Entscheidung unseres Lebens treffen. Open Subtitles ثم نصبح في الـ 18 وبالرغم من أنه لم تخطر لنا فكرة أصلية قط يكون علينا أن نتخذ أهم قرار في حياتنا
    Ich habe mir sagen lassen, Obwohl es wissenschaftlich nicht bewiesen wurde, dass Hoffnung manchmal die Kraft hat, zu heilen. Open Subtitles , لقد تم أخباري على الرغم من أنه لم يثبت علمياً إن الأمل يمكنه أحياناً إن يمتلك القدرة على الشفاء
    Obwohl wir nicht fertig sind, dürfte die offene Raumgestaltung Investoren gefallen. Open Subtitles على الرغم من أنه لم يكتمل كلما كان مخطط الطابق أكثر تفتحًا فسيجذب المستثمرين الأذكياء
    In Wirklichkeit waren diese Waffen eine Botschaft an mich, und Obwohl er nie seine Hand gegen mich erhoben hatte, war ich bereits in Lebensgefahr, jede Minute, jeden Tag. TED ولكن تلك المسدسات كانوا بالحقيقة رسالة لي، وبالرغم من أنه لم يرفع يد علي، حياتي كانت قد أصبحت في خطر كبير في كل دقيقة من كل يوم.
    Ich traf schnell eine Vereinbarung mit Einem vom Roten Kreuz, der das Geld mit seinem Dienstwagen zum Lungi Airport, Freetown, fuhr, Obwohl er nicht wusste, was wirklich in der Box war. TED أنا قمت سريعا بالتنظيم مع عامل بالصليب الأحمر، الذي استخدم شاحنته الرسمية بنقل المال إلى مطار لونجي، فريتاون، بالرغم من أنه لم يعرف المحتوى الحقيقي للصندوق.
    Obwohl er es nicht auf die Liste der 10 meistgesuchtesten Männer geschafft hat gewinnt er den Preis als "Gangster des Jahres" und wird gebeten, bei vielen offiziellen Mittagessen und in Universitäten zu sprechen. Open Subtitles بالرغم من أنه لم يوضع "في قائمة "أكثر عشر مطلوبين "ربح جائزة "شقي السنة ويطلب الكلام في العديد من الولائم والجامعات
    - Obwohl du nie schreibst. - Ich erkenne deine Nachrichten in den Sternen. Open Subtitles على الرغم من أنه لم تصلني رسالة - أرى رسائلكِ في النجوم -
    Das ist auf Seite 474 der Taschenbuchausgabe, wenn Sie gerade mitlesen: „Obwohl sie besser wurde, war ich mit der Antrittsrede immer noch nicht zufrieden. TED هذه الصفحة 474 في النسخة ذات الغلاف الورقي ، إذا كنت متابعا التالي: "على الرغم من أنه لم يتحسن ، أنا لا ازال غير راض عن خطاب التنصيب.
    Aber es hat wirklich meine Augen geöffnet, wie oft ich mich vom Leben ausgeschlossen habe für Emails, soziale Netzwerke und so weiter, Obwohl es eigentlich nichts wirklich Wichtiges oder Dringendes gab. TED ولكن فتح ذلك عيني حقاً على كم من حياتي قضيته منعزلاً بعيداً، سواء كان ذلك بريد إلكتروني أو مشاركات اجتماعية أو غيرها، على الرغم من أنه لم يكن حقاً -- لا يوجد شيء حقاً مهم لتلك الدرجة أو ملحاً.
    Bonaparte war ein vollkommen widersprüchlicher Herrscher, der eine Volksrevolution verteidigte, indem er die Alleinherrschaft einführte, und die liberalen Ideale durch Kriege gegen Kaiserreiche verbreitete. Und Obwohl er niemals seinen Traum vollendete, Europa zu erobern, hinterließ er darauf, im Guten wie im Bösen, unzweifelhaft seine Spuren. TED كان بونابرت حاكماً مليئا بالتناقضات، إذ قام بالدفاع عن الثورة الشعبية من خلال فرض ديكتاتورية مطلقة، وقام بنشر المثل الليبرالية من خلال الحروب الإمبريالية، وعلى الرغم من أنه لم يستطع تحقيق حلمه في احتلال أوروبا، كان قد ترك وبلا شك بصمته فيها، سوآء كان ذلك للأفضل أو للأسوأ.
    Mr. Burns bekam eine Vergütung von 35 Millionen Dollar, Obwohl er gar nichts gemacht hatte. Open Subtitles تلقى السيّد (بيرنز) مبلغ 35 مليون دولار على الرغم من أنه لم يقم بعمل أىُّ شىء!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus