| Bei meinem nächsten Partner, fürchte ich, werde ich weniger überzeugend sein. | Open Subtitles | ، بالنسبة لرفيقي القادم أخشى من أنّي سأكون أقل إقناعـاً |
| Bevor ich dazu komme, sollte ich etwas über Geschlechtsverkehr sagen, auch wenn ich dazu keine Zeit habe. | TED | يجب عليّ التحدث قبل الخوض بهذه النقطة بأمر يخصّ الاتصال الجنسيّ على الرغم من أنّي أفتقر للوقت الكافي. |
| ich bin mir nicht sicher, ob ich das überhaupt will. | TED | لست متأكدة من أنّي أيضا أريده أن يكون كذلك. |
| Aber zur Zeit hab ich keine Lust auf Frauengeschichten. Wenn Haydée zu dir ins Bett steigt? | Open Subtitles | بالرغم من أنّي قد لا أملك أي رغبة في إقامة أيّ علاقة معها. |
| - Nein, nein, nein. Auch wenn ich sie nicht will, habe ich den Eindruck... ein Recht auf sie zu haben. | Open Subtitles | ولكن على الرغم من أنّي لا أرغب بها, أشعر بأن لدي.. |
| ich denke an diese Dinge und weiß: | Open Subtitles | وعندما أتأكّد من أنّي لم أعد أستطيع المقاومة أنتظر لحظة واحدة |
| ich werde im Feriendorf "Motor Lodge" bei Germantown sein. | Open Subtitles | أنا سأبقى في قرية العطلة موتورلوج من أنّي |
| Niemand weiß besser als ich, dass Sie das emotional mitnimmt. | Open Subtitles | إستمع. لا أحد يعرف بشكل أفضل من أنّي الذي تجربة عاطفية هذه. |
| Dieser Mistkerl beichtet Kersh mehr als ich meinem Priester. | Open Subtitles | إبن الكلبة يعترف إلى كيرش لدرجة أكبر من أنّي إلى كاهني. |
| ich hoffe, Ihre Partnerin findet Sie charmanter als ich. | Open Subtitles | أتمنّى شريكك يجدك السحر أكثر بكثير من أنّي أعمل. |
| ich war Schriftsteller, Diplomat Erfinder und Staatsmann obwohl ich nur 2 Jahre zur Schule ging. | Open Subtitles | كنت كاتبًا , دبلوماسيّ مخترع و سياسيّ بالرّغم من أنّي أذهب إلى المدرسة منذ سنتين |
| ich war Schriftsteller, Diplomat Erfinder und Staatsmann obwohl ich nur 2 Jahre zur Schule ging. | Open Subtitles | كنت كاتبًا , دبلوماسيّ مخترع و سياسيّ بالرّغم من أنّي أذهب إلى المدرسة منذ سنتين |
| ich weiß vielleicht nicht, wann der Sezessionskrieg war oder wer den Hubschrauber erfunden hat, aber ich beherrschte The Legend of Zelda, bevor ich laufen konnte. | Open Subtitles | ربّما أنا لا أعرف ماهي الحرب الأهلية . . أو من الذي إخترع المروحية، بالرغم من أنّي أمتلك واحدة. |
| Obwohl ich genauso einen beim Campen mit meinem Sohn benutzt habe. | Open Subtitles | بالرغم من أنّي استخدمتُ واحداً مماثلاً عندما خيّمتُ وابني |
| Aber tonnenweise Zucker kombiniert mit Trillerpfeifen, ich weiß nicht... | Open Subtitles | بالرغم من أنّي لست متأكّداً من أن أطنان من السكّر والصافرات جيدة سوية. أوه، رأي معقول. |
| ich bin ein bisschen betrunken und ich habe Angst, dass ich gerade keine guten Entscheidungen treffe. | Open Subtitles | أنا ثملة قليلاً و خائفة من أنّي لن أقوم بالأخيرات الصحيحة الآن |
| Dann musste ich so tun als müsste ich ins Badezimmer, obwohl ich gar nicht musste, weil ich ein Idiot bin. | Open Subtitles | ثم تظاهرتُ بإستخدام المرحاض، بالرغمّ من أنّي لم أكن أريد الذهاب، يا لي من غبية. |
| ich halte dich nicht auf. Obwohl ich das könnte. Tu ich aber nicht. | Open Subtitles | لن أمنعكَ من الرحيل، بالرغم من أنّي قادرٌ على ذلك، لكنّي لن أمنعكَ. |
| Obwohl ich das nicht gerade als Krieg bezeichnen würde. In einem Krieg haben beide Seiten die Chance zu gewinnen. | Open Subtitles | بالرغم من أنّي لا أسميها حرباً، لكن يبدو أن كلا الطرفين لديه فرصة متساوية في الفوز. |
| ich kann genauso wenig aufhören zu trinken, wie ich nicht aufhören kann ein Mann zu sein. | Open Subtitles | ،يا أبني لا يُمكنني ترك الشرب أكثر من أنّي قد أترك كوني رجلاً |