"من أوروبا" - Traduction Arabe en Allemand

    • aus Europa
        
    • von Europa
        
    • Europa als
        
    • zu Europa
        
    • Europa wie
        
    • Europas ist
        
    • europäischen
        
    • Teilen Europas
        
    • in Europa
        
    • europäische
        
    Dann sind da Früchte aus Europa für die Rancher. TED ثم أضفت الفاكهة من أوروبا لأصحاب المزارع
    Mein Vater führte Zuchtvieh aus Europa ein und kreuzte es mit unserem Vieh. Open Subtitles أحضر أبي ماشية من أوروبا وعمل على تناسهم بأفضل الطرق
    Die besten Uhrmacher der Welt kommen wohl aus Europa. Open Subtitles أتصور أن أفضل صانعي الساعات في العالمِ يأتون من أوروبا.
    Die Reise von Europa nach Ostasien und Amerika konnte Monate dauern und frisches Trinkwasser für die Crew war ein Problem. TED الإبحار من أوروبا إلى شرق آسيا والأمريكيتين قد يحتاج لأشهر، وإبقاء الماء عذبا للطاقم كان عبارة عن تحدي
    Ein gewaltiges Unwetter zieht auf, denn sowohl Europa als auch Amerika betreiben – aus unterschiedlichen Gründen – eine Geldpolitik, die den Euro in gefährliche Höhen schnellen lässt. News-Commentary إن العاصفة الكاملة تتكون في الأفق لأن كلاً من أوروبا وأميركا يتبنيان، لأسباب مختلفة، سياسات نقدية تشجع على انطلاق اليورو بسرعة الصاروخ نحو مستويات خطيرة.
    Zum Teil geht es hierbei um „Internationalisierung“ an sich. Im Gegensatz zu Europa – mit seinem engmaschigen Netzwerk multilateraler Organisationen, durch die Staaten einen großen Teil ihrer Außenpolitik formulieren und abwickeln – ist Russland nicht an internationale Verfahren gewöhnt, die auf intensiver Zusammenarbeit beruhen. News-Commentary وإنها لقضية تتعلق جزئياً بالنزعة الدولية ذاتها. فعلى النقيض من أوروبا ـ في ظل شبكتها المحبوكة من المنظمات التعددية والتي تعمل البلدان من خلالها على صياغة وإدارة القسم الأعظم من سياستها الخارجية ـ لم تتعود روسيا على الإجراءات الدولية التعاونية المكثفة.
    Die besten Uhrmacher der Welt kommen wohl aus Europa. Open Subtitles أتصور أن أفضل صانعي الساعات في العالمِ يأتون من أوروبا.
    Alles, was die Reichen hier wollen, sind nur die Stars aus Europa. Open Subtitles هنا كل الأسماء المشهورة من أوروبا.. قدِمت من أجل المال
    Die fanatischen Neuankömmlinge aus Europa geben ihm täglich neuen Anlass. Open Subtitles والدعاوى اليومية للحرب المتمثلة فى التعصب القادم من أوروبا
    Ich kam extra aus Europa zurück, hab meine Familie verpflanzt, wurde zum Betriebsleiter. Open Subtitles لقد اتيت كل الطريق هناك من أوروبا ونقلت عائلتي. لقد جعلوا مني شخصا مهما
    Damien erwartet eine große Koks-Lieferung, die heute aus Europa kommt. Open Subtitles ستأتي شحنة الكوكايين الكبرى الخاصة بديمن من أوروبا اليوم
    Ich kam vor über 70 Jahren aus Europa hierher, da war ich gerade einmal sieben Jahre alt. Open Subtitles جئتُ من أوروبا لأكثر من 70 عاماً مضت .حينَ كنتُ في السابعة
    18 Karat Gold, hat sie aus Europa während des Kriegs. Open Subtitles ذهب عيار 18 ، حصل عليها من أوروبا خلال الحرب
    Ich gebe Ihnen ein Beispiel. Im Rahmen des Cotonou-Abkommens, der einstigen Konvention von Lomé, haben afrikanische Staaten von Europa die Chance erhalten, Waren steuerfrei in den Markt der europäischen Union zu exportieren. TED سأعطيك مثالاُ. ،بموجب اتفاقية كوتونو كانت تعرف سابقا باسم اتفاقية لومي، الدول الأفريقي مُنحت فُرص من أوروبا لتصدير البضائع، تم إعفاءها من الرسوم الجمركية، إلى سوق الاتحاد الأوروبي.
    Russland von Europa fernzuhalten hat das Gefühl der Isolation, das viele Russen verspüren, jedoch nur verstärkt und sie verleitet, die Interessen des Landes auf eine Art zu definieren, die mit den Interessen Europas nicht vereinbar ist. Es hat zudem Russlands Wunsch verstärkt, ungeachtet der Zusammenhänge mit der EU eine besondere, bilaterale russisch-deutsche Beziehung aufzubauen. News-Commentary بيد أن إبقاء روسيا على مبعدة من أوروبا لم يسفر إلا عن تعزيز الشعور بالعزلة بين العديد من أهل روسيا، الأمر الذي يغريهم على تحديد مصالح البلاد على نحو يتناقض مع مصالح أوروبا. كما سلط ذلك الضوء على رغبة روسيا في بناء علاقة روسية ألمانية خاصة تتجاهل سياق الاتحاد الأوروبي.
    Sie flogen das Buch von Europa nach Kanada. Open Subtitles أمستردام ينقلون الكتاب جواً "من "أوروبا" إلى "كندا
    Doch würde eine Kürzung der Sozialprogramme sowohl in Europa als auch in Russland das Humankapital gefährden, den wertvollsten komparativen Vorteil beider. Indem man die Effizienz des Sozialstaats steigert, kann es wirtschaftlichen Fortschritt geben, ohne dass man diese entscheidende Quelle des langfristigen Wachstums opfert. News-Commentary بيد أن تقليص البرامج الاجتماعية في كل من أوروبا وروسيا من شأنه أن يعرض رأس المال البشري للخطر، وهو الذي يشكل الميزة النسبية الأكثر قيمة لديهما على الإطلاق. ومن خلال تحسين كفاءة دولة الرفاهة يصبح من الممكن تحقيق التقدم الاقتصادي من دون التضحية بهذا المصدر الحيوي للنمو الطويل الأجل.
    Vielleicht sollten wir die Erfolge im Regulierungsbereich sowohl in Europa als auch in den USA feiern. Schließlich besteht beinahe allgemeine Übereinstimmung, dass die Krise, vor der die Welt heute steht – und wahrscheinlich auch noch in den nächsten Jahren stehen wird - eine Folge der exzessiven Deregulierung ist, die unter Margret Thatcher und Ronald Reagan vor 30 Jahren ihren Ausgang nahm. News-Commentary وربما ينبغي لنا أن نحتفل بالانتصارات التنظيمية التي تحققت في كل من أوروبا والولايات المتحدة. فهناك إجماع شبه عالمي على أن الأزمة التي يواجهها العالم اليوم ـ والتي من المرجح أن يستمر في مواجهتها لأعوام أخرى ـ كانت ناتجة عن تجاوزات حركة إلغاء القيود التنظيمية التي بدأت في عهد مارجريت تاتشر ورونالد ريجان قبل ثلاثين عاما. والواقع أن الأسواق المتحررة من القيود لم تكن فعّالة ولا مستقرة.
    Die Ukraine gehört zu Europa! Open Subtitles ! أوكرانيا جزء من أوروبا
    So oder so verfügt Russland aufgrund seiner verbliebenen nuklearen Stärke, seinem großen Humankapital, seinen Fertigkeiten in der Cybertechnologie und seiner Lage in sowohl Europa wie Asien über die Ressourcen, eine globalisierte Welt entweder vor große Probleme zu stellen oder einen wichtigen Beitrag zu ihr zu leisten. Wir alle haben ein Interesse daran, dass Russland sich reformiert. News-Commentary أياً كانت النتيجة فإن روسيا سوف تظل قادرة، بسبب ما تبقى لها من قوة نووية ورأسمالها البشري الهائل ومهارتها في مجال تكنولوجيا الإنترنت والموقع الذي تحتله في كل من أوروبا وأسيا، على حشد الموارد اللازمة إما لخلق مشاكل مستعصية أو لتقديم إسهامات كبرى في دعم العالم الذي تحكمه العولمة. والواقع أننا جميعاً لدينا مصلحة بالغة الوضوح في إصلاح روسيا.
    Sie kennen sich wirklich mit der europäischen Unterwelt aus. Open Subtitles مذهل,أنت حقاً تعرف كل رجالك السيئين من أوروبا
    Das Land war in eine rapide Abwärtsspirale von der Art geraten, die uns inzwischen aus Griechenland und anderen Teilen Europas vertraut ist. Die Arbeitslosigkeit schoss steil in die Höhe, und die eingeleitete Sparpolitik verschärfte nur den wirtschaftlichen Abschwung, statt den Haushalt wieder ins Gleichgewicht zu bringen. News-Commentary بدأت المتاعب قبل أكثر من عشر سنوات، عندما لم تجد الأرجنتين خياراً سوى خفض قيمة عملتها والتخلف عن سداد ديونها. في ظل النظام القائم، كانت البلاد على مسار منحدر سريع من النوع الذي الآن مألوفاً في اليونان وأماكن أخرى من أوروبا. وكانت البطالة في ارتفاع حاد، وفشل التقشف في استعادة التوازن المالي، بل إنه عمل ببساطة على تفاقم الانحدار الاقتصادي.
    Etwas kann man nicht in Europa kaufen... und auch auf keinem andern Markt. Open Subtitles يوجد شئ واحد لا يمكن شراؤه من أوروبا أو أى مكان فى العالم
    Aber mehrere europäische Länder erheben Besitzansprüche auf das Gold, und man befürchtet einen heftigen Streit. Open Subtitles كان الذهب الذى أستولى عليه الألمان من أوروبا المحتلة وكثير من البلدان تدعى حقها فيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus