Aber wir müssen aufpassen, dass wir ihre Arbeit nicht durch die fragwürdigen Praktiken korrumpieren, die in den vergangenen Jahren in die wissenschaftliche Gemeinschaft Einzug gehalten haben. Der neuen Generation von Forschern müssen Fähigkeiten und Werte vermittelt werden – nicht nur wissenschaftliche Ideale, sondern auch ein Bewusstsein für menschliche Schwächen – anhand derer sie die Fehler ihrer Vorgänger korrigieren können. | News-Commentary | ولكن يتعين علينا أن نتوخى الحرص حتى لا نفسد عملهم بالممارسات المشبوهة التي تبناها المجتمع العلمي في الأعوام الأخيرة. ولابد من إعطاء الجيل الجديد من الباحثين القيم والمهارات ــ ليس فقط المثاليات العلمية، بل وأيضاً إدراك نقاط الضعف البشرية ــ الكفيلة بتمكينهم من تصحيح أخطاء أسلافهم. |
Google Anworten ist etwas, dass wir angefangen haben, was wirklich cool ist, womit Sie für fünf bis 100 Dollar eine Frage eingeben können, welche dann an eine Gruppe von Forschern geht, die dann rausgehen und nach der Antwort auf ihre Frage forschen und es ist garantiert mit allem drum und dran, und Sie bekommen eine wirklich sehr gute Antwort auf Dinge, ohne selber diese ganze Zeit zu investieren. | TED | إجابات قوقل شئ بدأناه، وهو فعلاً لطيف، التي تتيح لك-- بخمسة الى مائة دولار، يمكنك طباعة سؤال فيها، وبعدها مجموعة من الباحثين يبحثون لك على الإجابات، و من المضمون لك، أنك ستتلقى إجابات جيدة جداً لأشياء بدون تضييع كل وقتك بنفسك. |
Wir baten Forscher, die Teilnehmer zu befragen. | TED | فطلبنا من الباحثين إجراء استطلاع رأي للمُشاركين. |
Immer mehr Forscher sind überzeugt, dass die Reduktion von industriell verarbeiteten und tierischen Lebensmitteln einige schwere Krankheiten verhindern und sogar heilen kann. | Open Subtitles | مجموعة متزايدة من الباحثين يدّعون أننا إذا أزلنا، أو قللنا بشكل كبير، الطعام الحيواني المصدر، المعالج و المكرر، |
Ich und eine Gruppe von Wissenschaftlern, sammeln und analysieren diese Werte, welche aus verschiedenen Bereichen des Solarsystems kommen. | TED | ولذا أقوم أنا ومجموعة من الباحثين بجمع وتحليل تلك البيانات القادمة من مواقع مختلفة في النظام الشمسي. |
Auf unserer Mission heute sieht eine Gruppe von Wissenschaftlern den Mars wie nie zuvor -- eine fremde Welt ist jetzt ein wenig vertrauter, weil sie sie endlich so erforschen, wie Menschen es tun sollten. | TED | وتقوم مجموعة من الباحثين في مهمتنا بمشاهدة المريخ كما لم يفعلوا من قبل-- عالم غريب أصبح مألوفاً أكثر، لأننا نقوم باستكشافه كما يجب أن يفعل البشر. |
Vor einigen Jahren hat eine Forschungsgruppe am University College London eine Gruppe von Gedächtnismeistern ins Labor gebracht. | TED | قامت مجموعة من الباحثين بكلية لندن الجامعية قبل بضع سنوات بجلب مجموعة من أبطال الذاكرة إلى المختبر |
Mitten in der Revolution auf den Straßen und den Rock'n'Roll-Konzerten in den Parks, veränderte eine Gruppe von Forschern, angeführt von Leuten wie John McCarthy, einem Computerwissenschaftler in Stanfords Labor für künstliche Intelligenz, und Doug Engelbart, einem Computerwissenschaftler bei SRI, die Welt. | TED | وفي وسط المظاهرات و الثورات في الشوارع وحفلات موسيقى الروك في المنتزهات، مجموعة من الباحثين بقيادة أشخاص مثل جون مكارثي، عالم كمبيوتر في مختبر الذكاء الإصطناعي بجامعة ستانفورد، و دوج إينغيلبارت ، عالم كمبيوتر في SRI ، غيروا العالم بأكمله. |
8. ersucht den Generalsekretär, andere Organe des Systems der Vereinten Nationen weiter dazu anzuregen, die Kapazitäten der Universität zur Mobilisierung eines weltweiten Netzwerks von Forschern in umfassenderem Maße zu nutzen, das die Vereinten Nationen mittels Forschungs- und Kapazitätsaufbauprogrammen bei der Lösung drängender globaler Probleme unterstützt, und die Mitgliedstaaten über die Fortschritte unterrichtet zu halten; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تشجيع الهيئات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على الاستفادة بشكل أكمل من قدرة الجامعة على حشد شبكة عالمية من الباحثين لمساعدة الأمم المتحدة، من خلال برامج تطوير البحوث والقدرات، في تسوية المشاكل العالمية الملحة، وأن يطلع الدول الأعضاء على التقدم المحرز بصفة مستمرة؛ |
Bis Mitte des 20. Jahrhunderts glaubten viele Forscher, dass die spezielle Art, wie wir Gefühle zeigen, erlerntes Verhalten sei und sich je nach Kultur unterscheide. | TED | حتى منتصف القرن العشرين، اقتنع الكثير من الباحثين بأن الطرق المحددة التي نُظهر بها العواطف هي سلوك مكتسب يتفاوت تبعا للثقافات. |
Dieses Ding in der Tasche mag albern oder sogar unheimlich aussehen, aber die Forscher, die hier in Ohio die klinischen Versuche durchführen, halten es für wissenschaftlich fundiert. Eine Durchschnittsmigräne entsteht durch so etwas wie ein elektrischer Impuls. | TED | قد تبدو سخيفة أو حتى مخيفة بوحودها في محفظتك ، لكن من الباحثين هنا في ولاية أوهايو الذين ينظمون التجارب السريرية لمزيل الصداع النصفي هذا ، يقولون أنها سليمة علميا. و أنه، في الواقع ، عندما يصاب الشخص العادي بالصداع النصفي، يكون سببه شيء مماثل لدفعة الكهربائية. |
Der Zugang zu Genomsequenzen ist für alle Forscher wichtig. Doch ohne die entsprechenden Krankenakten besitzen die Genome nur wenig Bedeutung, genau wie der russische Roman – egal in welcher Sprache – ohne ein entsprechendes Wissen über russische Geschichte nur wenig Bedeutung hat. | News-Commentary | وبالنسبة لكل من الفئتين من الباحثين فإن التعرف على تسلسل الجينوم البشري يشكل أهمية كبرى. ولكن الجينوم لا يعني إلا القليل بدون السجلات الطبية المتناظرة، تماماً كما لا تعني الرواية الروسية ـ بأي لغة ـ الكثير بدون معرفة متناسبة بالتاريخ الروسي. |
Darüber hinaus unterschätzen wir die jüngere Generation von Wissenschaftlern. Wie die vergangenen Generationen wissen viele begabte junge Forscher, dass sie, um die enormen Herausforderungen zu erfüllen und wertvolle Beiträge zur Gesellschaft leisten zu können, hart arbeiten müssen. | News-Commentary | ونحن نستخف فضلاً عن ذلك بالجيل الأكثر شباباً من العلماء. فمثلهم كمثل أبناء الجيل السابق يدرك العديد من الباحثين الشباب الموهوبين أنهم يتعين عليهم أن يحرصوا على العمل الجاد الشاق في مواجهة التحديات الضخمة وتقديم إسهامات قيمة للمجتمع. |
T.S. Spivet, mit gerade mal zehn Jahren hängte er Massen von Wissenschaftlern ab und holte sich den diesjährigen Baird-Preis. | Open Subtitles | تي أس سبفت)، طفل في العاشرة) من عمره .. وقد تخطى عدد كبير من الباحثين وذلك بفوزه بجائزة بيرد مطمع كلّ باحث .. |
Allerdings habe ich da eine schlechte Nachricht, und zwar, dass ich ein kurzes Video hatte, welches ich Ihnen zeigen wollte, bei dem, unglücklicherweise -- der Ton funktioniert nicht in diesem Raum, also werde ich Ihnen beschreiben, in echter Monty-Python-Manier, was in dem Video passiert. Und in dem Video geht eine Gruppe von Wissenschaftlern ans MIT am Tag der Examen. | TED | الأن، لدي بعض الأنباء الغير سارة، وهي أنه كان لدة مقتطف من فيديو كنت ساعرضه عليكم، ولكن لسوء الحظ -- الصوت لا يعمل فى هذه الغرفة، ولذلك سأصف لكم، بطريقة مونتى باثون، ما يحدث فى الفيديو. و فى هذا الفيديو، مجموعة من الباحثين ذهبوا إلى معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا (أم أي تي) في يوم التخرج. |
Meine kleine Gruppe molekularer Programmierer versucht, all diese Teile aus DNA nachzubauen. | TED | فريقي الصغير من الباحثين هم مبرمجون جزيئيون وهم يحاولون تغيير هذه الأجزاء من الحمض النووي الديوكسي رايبوزي |