Länder mit mittlerem Einkommen sind, erhalten Sie keine günstigen Kredite oder Subventionen von der Weltbank. | TED | ولأنهم بلدان متوسطة الدخل، لا يمكنهم الحصول على قروض ميسرة أو منح من البنك الدولي. |
Aber, der vielleicht häufigste Weg ist ein Land zu identifizieren, das Ressourcen, wie etwa Öl, hat und dann ein großes Darlehen für dieses Land von der Weltbank oder einer ihrer Schwesterunternehmen zu vermitteln. | Open Subtitles | ولكن ربما كانت الطريقة الأكثر شيوعا هي أننانحددبلداًلديهمواردتثيرلعابشركاتنا ،مثلالنفط ، وبعد ذلك ، نرتب قرضا ضخما لهذا البلد من البنك الدولي أو أيٍ من المنظمات الحليفة. |
Viertens verteilt China die Hilfen, ohne auf der Einhaltung von Bedingungen wie etwa Umweltschutzmaßnahmen oder einer Einbindung der Bevölkerung zu bestehen. Quälend umständliche Beteiligtenanhörungen – die sich etwa beim Bau des von der Weltbank finanzierten Wasserkraftwerkes Nam Theun 2 in Laos über zehn Jahre erstreckten – sind bei den chinesischen Hilfen nicht erforderlich. | News-Commentary | ورابعا، توزع الصين مساعداتها من دون الالتزام بشروط مثل تدابير الحماية البيئية أو ممارسات المشاركة المجتمعية. ولا تتطلب المساعدات الصينية "مشاورات" أصحاب المصلحة المرهقة ـ من ذلك النوع الذي دام ما يقرب من عشرة أعوام لبناء محطة توليد الطاقة الكهرومائية ثيون 2 في لاوس بتمويل من البنك الدولي. |
Wenn man sich die OECD-Länder ansieht und wieviel sie für ihre eigenen Armen ausgeben, und das mit dem vergleicht, was sie für Arme in armen Ländern ausgeben, – Branko Milanovic von der Weltbank hat das ausgerechnet – kommt man auf 30.000 : 1. | TED | اذا نظرنا الى دول منظمة التعاون الاقتصادي وكم مقدار صرفهم على الفقراء في بلدانهم ا ومقارنة ذلك مقدار صرفهم على الفقراء في الدول الفقيرة، فان النسبة ( وقد قم بالحسابات برانكو ميلانوفيتش من البنك الدولي ) تبين ان الفرق هو 30000 مفابل واحد |
Laut der gerade veröffentlichten Studie von Michael Lokshin und Ruslan Yemtsov von der Weltbank, „Wer trägt die Kosten des russischen Militärdienstes?“, fällt die Last der Wehrpflicht in unverhältnismäßigem Maße auf arme, bildungsferne und ländliche Haushalte. Die Wahrscheinlichkeit, eingezogen zu werden, ist bei Bewohnern von Städten mit mehr als 100.000 Bewohnern wesentlich geringer. | News-Commentary | وتشير دراسة حديثة أجراها مايكل لوكشين ورسلان يمستوف من البنك الدولي تحت عنوان "من يتحمل تكاليف التجنيد العسكري الروسي" إلى أن عبء التجنيد الإلزامي يقع على عاتق الفقراء وغير المتعلمين والأسر الريفية، حيث تنخفض احتمالات التجنيد بشكل ملحوظ بالنسبة للمقيمين في المدن التي يزيد عدد سكانها عن مائة ألف نسمة. |