Mein letztes Wochenende in Freiheit, bevor ich mit diesem blöden Job anfange. | Open Subtitles | إنه أخر أيامي من الحرية قبل أن أباشر وظيفتي اللعينة |
Jeder Tag in Freiheit ist ein Leben in Würde. | Open Subtitles | كلّ يوم من الحرية بمثابة خطوة في الإيمان. |
sie erkennen, dass ein gewisser Grad an Freiheit gut ist – eine Illusion von Unabhängigkeit. | Open Subtitles | هم يرون بأن كمية معينة من الحرية لن تضر -وهم الحرية |
Was immer es bei Ihnen war, ich wette mit Ihnen, dass das nebst anderem auch ein wenig mehr Freiheit für Sie war, ein bisschen mehr Zeit. | TED | أيًا كانت تجربتك، أراهن أنها.. أعطتك مزيدًا من الحرية والوقت أيضًا |
Das offizielle Dogma lautet so: Wenn unser Ziel das Maximieren des Wohlergehens unserer Bürger ist, geht dies vor allem durch die Maximierung der Freiheit des Einzelnen. | TED | والذي يصاغ على هذا النحو: إذا كنا نريد أن نحسن حال مواطنينا، فالطريق إلى ذلك هو مزيد من الحرية الفردية. |
c) die Behörde, welche die Freiheitsentziehung angeordnet hat, und die Gründe für die Freiheitsentziehung; | UN | (ج) السلطة التي قررت حرمانه من الحرية وأسباب الحرمان من الحرية؛ |
b) dass Menschen mit Behinderungen gleichberechtigt mit anderen die Freiheit nicht rechtswidrig oder willkürlich entzogen wird, dass jede Freiheitsentziehung im Einklang mit dem Gesetz erfolgt und dass das Vorliegen einer Behinderung in keinem Fall eine Freiheitsentziehung rechtfertigt. | UN | (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون، وألا يكون وجود الإعاقة مبررا بأي حال من الأحوال لأي حرمان من الحرية. |
Eltern, Vertreter der Religionen und politische Führer müssen dem Terrorismus die Legitimität entziehen, indem sie seine Unterstützer beschämen. Wichtiger noch ist, dass die Regierungen Wege finden müssen, um ihren Gesellschaften entfremdete junge Männer und Frauen wieder zu integrieren, was größere politische Freiheit und wirtschaftliche Chancen erfordert. | News-Commentary | يتعين على الآباء، والشخصيات الدينية، والزعماء السياسيين أن يدينوا الإرهاب وكل من يتبناه أو يناصره. ومن الأهمية بمكان أن تبحث الحكومات عن السبل اللازمة لاستيعاب الشباب المستغرب في مجتمعاتها، وهو الأمر الذي يتطلب توفير قدر أعظم من الحرية السياسية والفرص الاقتصادية. |
Aber ich versichere euch, ein einziger Tag in Freiheit ist mehr wert als ein ganzes Leben in Ketten. | Open Subtitles | لكن أعدكم يوم واحد من الحرية أجدر من حياة من العبودية |
Lass uns dort morgen ein Picknick machen. Eine Auszeit von der Hochzeit an Ediths letztem Tag in Freiheit. | Open Subtitles | دعنا نقومُ بنزهة هناك غداً، نأخذ إستراحة من الزفاف في آخر يومٍ من الحرية لِ"إيديث" |
Eine letzte Nacht in Freiheit mit der alten Crew, auf einer schicken Yacht zur verlassenen tropischen Insel, voll mit Bier, Sonne und willigen Muschis. | Open Subtitles | إنها آخر ليلة من الحرية مع الرفاق القدماء. إنها رحلة بواسطة مركب مُؤجر إلى جزيرة إستوائية مهجورة. مليئة بالجعة، عاهرات العذراء حرارةالشمس،... |
Doch selbst hier gibt es ein Paradox für das Regime. Denn unausweichlich werden die einfachen Männer und Frauen, die das moderne China aufgebaut haben, ein Leben in Freiheit einfordern, das ihren materiellen Leistungen entspricht. | News-Commentary | ولكن حتى في هذا السياق لا يخلو الأمر من مفارقة بالنسبة للنظام. ذلك أن الرجال والنساء العاديين الذين ساهموا في بناء الصين الحديثة سوف يطالبون حتماً بالحياة في جو من الحرية يتناسب مع إنجازاتهم المادية. |
Man muss dieses Maß an Freiheit haben. Ich werde oft gefragt, ob es eine Art utopische Tendenz in Second Life oder ähnlichen [Welten] gibt, ob man eine Welt erschafft, der ein großer Plan zugrunde liegt. | TED | لديك هذا المستوى من الحرية و انا دوماً أتساءل، هل هناك شيء من المثالية، هل هناك اتجاه للمثالية في الحياة الافتراضية Second Life، بحيث تنشأ عالماً يسعى لذلك؟ |
Anders als Briten und Amerikaner sind die Franzosen sehr viel weniger von Sex besessen als von Finanzskandalen. Meinungsumfragen zeigen eine interessante Dualität: Die Franzosen wollen ein Maximum an Freiheit im privaten und ein Maximum an Absicherung im öffentlichen Raum. | News-Commentary | إن الفرنسيين، خلافاً للبريطانيين والأميركيين، أقل هوساً بالفضائح الجنسية مقارنة بولعهم بالفضائح المالية. وتكشف استطلاعات الرأي العام عن ازدواجية مثيرة للاهتمام: فالفرنسيون يريدون الحد الأقصى من الحرية في المجال الخاص والحدث الأقصى من الحماية في المجال العام. |
Keine Liebesgeschichte, die ich erwartet hatte, aber eine, die mit mehr Freiheit, Abenteuer und Liebe erfüllt war, als ich mir je hätte erträumen können. | TED | لم تكن قصة حب متوقعة بالنسبة لي، ولكنها قصة مغمورة بمزيد من الحرية والمغامرة والحب ربما أكثر مما كنت أتخيل. |
Natürlich bedeutet mehr Freiheit auch mehr Verantwortung, die wir gerne übernahmen, da wir an unsere Arbeit glaubten. | TED | وبالطبع، المزيد من الحرية تعني المزيد من المسئولية، والتي تحملناها بسرور لأننا وثقنا في عملنا. |
Sie hören Rundfunk, sie trinken Tee, am Nullpunkt der Freiheit! | Open Subtitles | كانوا يستمعون إلى الراديو، يشربون الشاي، في درجة من الحرية صفر. |
Sie tun es, da sie Angst vor der Freiheit haben. | Open Subtitles | هم خائفون ليس ل، لأنهم خائفون من الحرية. |
Im Ozean bleiben und 2 Milliarden Jahre im Ozean sich entwickeln, letzlich an Land gehen. Und dann natürlich hatte es eine große - viel größere Freiheit, und eine viel größere Vielfalt an Lebewesen entwickelte sich an Land, als jemals im Ozean möglich gewesen wäre. | TED | بقيت الحياة في المحيط حيث بدأت وتطورت لملياري سنة حتى ظهرت على اليابسة في النهاية و أظهرت..... أظهرت مقدار كبيرا من الحرية و سمحت لتنوعات أكبر بين الكائنات الحية التي تطورت على اليابسة بتنوع لم يكن ليحصل لو أنها بقيت في المحيط |