In dem langfristigen Rahmenplan für das Anlagevermögen unterbreite ich mehrere mögliche Lösungen und schlage verschiedene Finanzierungsalternativen vor. | UN | ولقد طرحت في الخطة الرأسمالية الرئيسية الطويلة الأجل عددا من الحلول الممكنة، واقترحت عدة خيارات للتمويل. |
Viele großartige und inspirierende Lösungen wurden überall in Amerika geschaffen. | TED | العديد من الحلول عظيمة وملهمة تم إنشاؤها عبر أمريكا. |
Und Physiker haben alle möglichen Lösungen für Dinge, von denen sie nicht wissen, dass es Probleme sind. | TED | والفيزيائين لديهم كل الانواع من الحلول والتي لا يعرفون انه يوجد مشاكل يمكن ان تنطبق عليها |
Und das bedeutet, dass wir bei der Suche nach Lösungen wahrscheinlich denen zu viel Priorität eingeräumt haben, die ich technische Lösungen, Newtonsche Lösungen nenne, und nicht annähernd genug den psychologischen. | TED | مما يعني انه بالنظر الى حلول قد قمنا باعطائها أولوية عالية جداً الى ما اطلق عليه حلول تقنية هندسية، حلول نيوتن وليست قريبة بما يكفي من الحلول السيكولوجية |
An vielen Orten gibt es keine guten Lösungen, um dem Verkehr zu entgehen. | TED | وهكذا في أغلب الأماكن، لا يوجد الكثير من الحلول الجيدة لتحسين وتطوير حركة المرور. |
Die Lösungen sind wie ein Symbol unserer Ära, in der man so oft die Symptome bekämpft, aber die Gründe außer Acht lässt. | TED | برأيي، هذه النوعية من الحلول تمثل الفترة الحالية حيث نلجأ معظم الأحيان لعلاج الأعراض في حين نتجاهل المسبب الرئيسي. |
Sie kamen auf eine Menge von, sagen wir, interessante Lösungen, und tatsächlich auch sehr wertvollen Lösungen für die Dinge, an denen sie arbeiteten. | TED | وقد توصلوا إلى عدد كبير من الحلول المثيرة للاهتمام، وفي الواقع كانت حلولا صالحة للمسائل التي كانوا يعملون على حلها. |
Die Lösung wird nicht lauten: mehr Autos, mehr Straßen oder ein neues Schienensystem; sie liegt vielmehr in einem globalen Netzwerk miteinander verbundener Lösungen. | TED | الحل لن يكون المزيد من السيارات,المزيد من الطرق او نظام سكك جديد الحل سيكون في اعتقادي في شبكة عالمية من الحلول المترابطة |
Das Erstaunlichste an all dem ist für mich Folgendes: Dies ist nicht nur ein erkennbares und erkanntes Problem, sondern wir mussten bisher mit wirkungslosen Lösungen dafür leben. | TED | و الشيء الأكثر دهشة بالنسبة لي من كل هذا هو أنه لا يعتبر ذلك مشكلة فحسب، لا نكتشف فقط أن ذلك يشكّل مشكلة، لكننا عانينا من الحلول الوهمية |
Im Laufe der Zeit stieß ich auf weitere Lösungen, die ursprünglich für Menschen mit Behinderungen gedacht waren und die schließlich von der Masse angenommen und geschätzt wurden mit und ohne Behinderung. | TED | وكنت أجد المزيد والمزيد من الحلول كلما تعمقت أكثر حلول مبتكرة موجهة للأشخاص ذوي الإعاقة، وقد انتهى المطاف بتلك الحلول أن يتم تبنيها واحتضانها وتصبح محبوبة من قبل الرأي العام، سواء كنت معاقا أم لا. |
Und die vereinfachten Lösungen, die wir manchmal haben, zu denken, dass alles von Hand zu machen die Lösung ist, ist moralisch wirklich nicht gerechtfertigt. | TED | وهذا النّوع من الحلول السَّاذجة التي لدينا في بعض الأحيان، بالتفكير بأن القيام بكل شيء يدويّا سيكون هو الحلّ، هو في الحقيقة ليس مُبَرَّرًا أخلاقيّا. |
in Verlauf der nächsten Jahren? Zunächst müssen wir robustere, gute und verlässliche biologische Lösungen, mehr gute Käfer finden, die wir entweder in Massen herstellen oder im freien Feld am Leben halten können. | TED | في غضون السنين؟ بادئ ذي بدء، نحن بحاجة إلى البحث عن أكثر قوة، من الحلول الحياتية الجيدة و الموثوق بها ، الكثير من الحشرات الجيدة لكي نتمكن من الإنتاج الضخم أو الحفاظ على الواقع في الميدان |
In Berechnungen mit vielen Variablen gibt es oft... eine Reihe von Lösungen für jedes Problem, das sich stellt. | Open Subtitles | هناك دائماً ..عدداً من الحلول لكل مسألة |
Aber keine Sorge, keine schnellen Lösungen mehr. | Open Subtitles | انظرِ, لا تقلقي... لا مزيد من الحلول السريعة |
Anfang dieses Jahres gründete UCLA Health sein Global Lab for Innovation, das auf der ganzen Welt nach frugalen Lösungen im Gesundheitswesen sucht, die mindestens 20 % günstiger sind als existierende Lösungen in den USA, | TED | وفي وقت سابق من هذا العام، جامعة كاليفورنيا الصحية أطلقت مختبرها العالمي من أجل الابتكار، الذي يسعى إلى تحديد حلول الرعاية الصحية المقتصدة في أي مكان في العالم التي ستكون على الأقل أرخص بـ 20 في المئة من الحلول الموجودة في الولايات المتحدة |
Viele verschiedene Lösungen wurden schon ausprobiert: Wellen angetriebenen Geräte, auf der Wasseroberfläche treibende, bis hin zu Sonnenergie betriebenen Geräten -- jedes hatte bestimmte Einschränkungen. | TED | وبالطبع، تم تجربة العديد من الحلول - من محركات حثّ الموجات إلى الأجهزة العائمة وحتى المحركات الكهربائية التي تعمل بالطاقة الشمسية - كل منهم كحل وسط كان لابد معه من تنازلات. |
Es gibt so viele Lösungen, zum Glück, | TED | هناك الكثير من الحلول -- والحمد لله. |
Es gibt wirksame langfristige Lösungen zur Bekämpfung des von uns Menschen verursachten Klimawandels, die zugleich politisch akzeptabel und praktikabel sind. Es ist Zeit, sie sich zu Eigen zu machen. | News-Commentary | هناك حقاً عدد من الحلول الفعّالة التي يمكن تطبيقها في المدى البعيد في مواجهة تغير المناخ الناجم عن أنشطة بشرية، وتمتع هذه الحلول بالقبول على المستوى السياسي، فضلاً عن قابليتها للتطبيق. والآن آن الأوان لتبني هذه الحلول. |
Das ist aber genau das, was wir die ganze Zeit machen. Es gibt viele potenzielle Lösungen für ernste Probleme, die wir nicht umsetzen oder nur teilweise umsetzen, weil die damit zusammenhängenden Kosten höher sind als die Vorteile. | News-Commentary | حسناً، نحن نفعل ذلك بالضبط طيلة الوقت. فهناك العديد من الحلول الممكنة لمشاكل خطيرة، ولكننا رغم ذلك لا نلجأ إلى هذه الحلول، أو ننفذها جزئياً فقط، وذلك لأن التكاليف المرتبطة بها أعظم من الفوائد المترتبة عليها. |
Genauso dürfte Japan von seiner technologischen Kompetenz im Bereich der Umweltsanierung profitieren – eine dringende Priorität für China in den kommenden Jahren. Japan verfügt bereits jetzt über umfassende Fachkompetenz bei vielen der Lösungen für Chinas schwierigste Probleme. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، من الممكن أن تستفيد اليابان من براعتها في عالم التكنولوجيا في مجالات مثل المعالجة البيئية ــ والتي تشكل أولوية ملحة بالنسبة للصين في السنوات المقبلة. واليابان تتمتع بالفعل بخبرات كبيرة في العديد من الحلول لبعض من أصعب المشكلات التي تواجه الصين. |