Eines, die rote Linie, ist das Verhältnis von britischem zu indischen pro Kopf Einkommen. | TED | 1, الخط الأحمر يوضح، نسبة دخل الشخص البريطانى إلى الهندى فيما يتعلق بنصيب الفرد من الدخل. |
Es erhöht das Einkommen, verbessert die Sozialhilfe, etc. | TED | انه يزيد من الدخل , ويحسن الرعاية الاجتماعية , وهلم جرا. |
Da wir mehr als das Einkommen betrachten, sehen wir, dass Menschen in aufstrebenden Märkten, die oberflächlich betrachtet riskant und unberechenbar erscheinen, tatsächlich zu Rückzahlungen bereit und fähig sind. | TED | من خلال النظر الى ما هو أبعد من الدخل يمكننا أن نرى أن الأشخاص في الأسواق الناشئة والذي يبدو ظاهرهم محفوف بالمخاطر ولا يمكن التنبؤ به في الواقع هم على استعداد، ولديهم القدرة على السداد. |
Aber in der Mitte haben wir die Mehrheit der Weltbevölkerung mit 24 Prozent des Einkommens. | TED | ولكن في المنتصف لدينا أغلب سكان العالم، ولديهم الآن 24 في المائة من الدخل |
Arbeitnehmer, die arbeiten wollen, müssen Arbeit finden; Produktionsstätten sollten ihr Kapital effizient einsetzen; und der Teil des Einkommens, der nicht für den Konsum ausgegeben, sondern gespart wird, muss so investiert werden, dass er das zukünftige Wohlergehen steigert. | News-Commentary | إن التحدي الأساسي في الاقتصاد الكلي يتلخص في تخصيص موارد المجتمع على النحو الذي يحقق أفضل استخدام لها. فالعمال الذين يختارون العمل لابد أن يجدوا ما يناسبهم من وظائف؛ والمصانع لابد أن تستخدم رأسمالها بكفاءة؛ ولابد من استثمار الجزء المدخر غير المستهلَك من الدخل لتحسين الرفاهة في المستقبل. |
In mindestens 54 Ländern ist das durchschnittliche Pro-Kopf-Einkommen während des gleichen Zeitraums zurückgegangen. | UN | وفي 54 بلدا على الأقل تناقص نصيب الفرد من الدخل في غضون الفترة نفسها. |
Selbst wenn die derzeit gewährte Entwicklungshilfe verdoppelt würde, entspräche die gesamte von Gebern gewährte Hilfe einem Anteil von nur etwa 0,44 Prozent ihres Bruttonationaleinkommens, ungefähr dem Prozentsatz der sechziger Jahre. | UN | وحتى مضاعفة تدفقات العون الحالية لن ترفع مستوى جملة المساعدة المقدمة من المانحين إلا لحوالي 0.44 من الدخل القومي الإجمالي - مما يعيد المستوى تقريبا إلى مستوى الستينات. |
Wenn mal alles von Keller aufsummiert,... dann sind die Einnahmen um 10 % geringer als tatsächlich. | Open Subtitles | ولكن عندما دققت في حسابات "كيلير" وجدت أن الدخل اقل بـ 10% من الدخل الحقيقي. |
Diese Zuckerpalmen erwiesen sich als sehr Feuer-resistent, und übrigens auch als Überflutungs-fest. Und sie liefern den Einheimischen ein hohes Einkommen. | TED | وتحولت نخيل السكر هذه لتكون مقاومة للنيران وكذلك مقاومة للفيضانات بالمناسبة. وتدخل أيضا الكثير من الدخل للناس المحليين. |
Sie haben genug Einkommen für 3 Familen. | TED | فلديهم ما يكفي من الدخل لثلاث عائلات. |
Wenn wir betrachten, wo das Einkommen letztendlich hinfließt, das Einkommen, das 100 Prozent des Welteinkommens ausmacht. | TED | وإذا نظرنا إلى المكان الذي ينتهي إليه الدخل – الدخل -- هذا هو 100 في المائة من الدخل السنوي للعالم. |
Der Bestattungsunternehmer, immer begierig, sein Einkommen zu ergänzen. | Open Subtitles | يتلهف متعهد الموتى دائماً " " للمزيد من الدخل |
["Einkommen US-Arbeitnehmer vs. Gehälter der Geschäftsführer"]. Hohe Gewinnspannen erhöhen nicht den gesellschaftlichen Reichtum. | TED | [حصة العمال من الدخل مع نسبة رواتب المدراء التنفيذيين إلى رواتب العمال] إذاً هامش الربح المرتفع لا يساهم في زيادة الثروة المجتمعية. |
Viele Hilfsmittel, die sie dabei benötigen, sind relativ grundlegender Art – Dinge, die sie sowieso brauchen, um mehr Lebensmittel anzubauen und ihr Einkommen zu steigern: Zugriff auf Kredite, besseres Saatgut, Dünger, Schulungen und Märkte, wo sie die Anbauprodukte verkaufen können. | News-Commentary | والكثير من الأدوات التي سوف يحتاجون إليها أساسية ــ الأشياء التي يحتاجون إليها في كل الأحوال لزراعة المزيد من الغذاء وكسب المزيد من الدخل: القدرة على الوصول إلى التمويل، والبذور المحسنة، والأسمدة، والتدريب، والأسواق حيث يمكنهم بيع ما يزرعون. |
Tatsächlich sind nicht nur die Staatsausgaben als Teil des Einkommens gestiegen, sondern auch die Ausgaben in vielen Dienstleistungsbranchen. Heute beträgt der Anteil des Dienstleistungssektors, einschließlich des Staates, in den fortgeschrittenen Ökonomien mehr als 70 Prozent des Sozialproduktes. | News-Commentary | والواقع أن الإنفاق الحكومي لم يرتفع كنسبة من الدخل فحسب؛ بل وكذلك ارتفع الإنفاق في العديد من قطاعات الخدمات. واليوم يمثل قطاع الخدمات، بما في ذلك الحكومة، أكثر من 70% من الدخل الوطني في أغلب الاقتصادات المتقدمة. |
Bedauerlicherweise lehnen die Sprachrohre der Superreichen in den USA, allen voran die Kommentarseite des Wall Street Journal , Auslandshilfe scharf ab, auch wenn sie nicht mehr ausmacht als 70 Cent pro einhundert Dollar des Einkommens! In einer im Wall Street Journal erschienenen Rezension meines Buches hieß es gar, ich fordere „zu geben, bis es wehtut“. | News-Commentary | ولكن مما يدعو للأسف أن الناطقين بلسان أغنى أغنياء الولايات المتحدة، وعلى نحو خاص على الصفحات الافتتاحية لجريدة ووال ستريت جورنال، ما زالوا حتى الآن يعارضون بشدة تقديم المساعدات إلى الدول الأجنبية، حتى ولو لم تتجاوز 70 سنتاً من كل مائة دولار من الدخل! وفي انتقاد لكتابي ذكرت مقالة نقدية نشرتها ووال ستريت جورنال أنني أنادي بالاستمرار في العطاء "حتى يصبح العطاء موجعاً". |
Spart eine Person oder ein Land 100 Einheiten des Einkommens, sollte dies dauerhaft ein jährliches Einkommen von etwa 4 bis 5 Einheiten gewährleisten. Daraus ist einfach abzuleiten, dass bei vollständiger Reinvestition des Kapitals und einem Wirtschaftswachstum von unter 4-5 Prozent, Kapital und sein Anteil am Einkommen im Verhältnis zur Wirtschaft stärker anwachsen würden. | News-Commentary | وتتلخص الميزة الأخرى المثيرة للاهتمام في رأس المال هي أنه يتراكم من خلال الادخار. فالشخص ــ أو الدولة ــ الذي يدخر 100 وحدة من الدخل لابد أن يكون قادراً على الحصول على دخل سنوي دائم يبلغ نحو 4 إلى 5 وحدات. ومن هنا، فمن السهل أن نرى أنه إذا أعيد استثمار رأس المال بالكامل فسجل الاقتصاد نمواً بأقل من 4% إلى 5%، فإن رأس المال وحصته من الدخل سوف تصبح أكبر نسبة إلى الاقتصاد. |
Bei einem Pro-Kopf-Einkommen von 2.000 bis 4.000 Dollar pro Jahr werden es wahrscheinlich nur 33 Jahre Demokratie sein. | TED | اذا كان نصيب الفرد من الدخل بين الفين و اربعة الاف دولار سنويا سوف يحصلون تقريبا على 33 سنة من الدمقراطية فقط |
Und nur wenn das Pro-Kopf-Einkommen bei über 6.000 Dollar pro Jahr liegt, bleibt die Demokratie bestehen, egal, was passiert. | TED | و فقط اذا كان نصيب الفرد من الدخل اعلى من ستة الاف دولار سنويا سوف تحقق الدمقراطية مهما ساءت الظروف |
Ein weiterer Hinweis auf die Rolle des Vermögens bei der Steigerung der Konsumausgaben ist der Rückgang der Sparquote der privaten Haushalte. Die Gesamtersparnis der Haushalte als Anteil vom verfügbaren Einkommen sank von etwa 6% in den Jahren 2011 und 2012 auf lediglich 3,8% im letzten Quartal. | News-Commentary | ومن بين المؤشرات الأخرى للدور الذي تلعبه الثروة في تغذية الإنفاق الاستهلاكي كان الانحدار في معدل ادخار الأسر. فقد هبط مجموع مدخرات الأسر كنسبة من الدخل المتاح للإنفاق أو الادخار من نحو 6% في عامي 2011 و2012 إلى 3.8% فقط في الربع الأخير. |
Darüber hinaus könnten sich die Gleichgewichtsbedingungen der Volkswirtschaft so ändern, dass ein größerer Anteil des Volkseinkommens auf die Gesamterträge entfällt. Es gibt Hinweise, dass dies derzeit in den hochentwickelten Volkswirtschaften passiert, weil die Verbreitung arbeitssparender digitaler Technologien und die Globalisierung der Lieferketten auf das Einkommenswachstum drücken. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك، من الممكن أن تتغير ظروف توازن الاقتصاد، بحيث تستولي الأرباح الكلية على حصة أكبر من الدخل الوطني. وهناك بعض الأدلة التي تشير إلى أن هذا هو ما يحدث الآن في الاقتصادات المتقدمة، مع تسبب انتشار التكنولوجيات الرقمية الموفرة للعمالة وعولمة سلاسل العرض في قمع نمو الدخل. |
Mit dem Aufstieg der Konzerne sind Familienunternehmen weitgehend verschwunden. Das bedeutet aber nicht, dass ein Konzern die richtige Organisation ist, um Altruismus zu betreiben – obwohl seine Teilhaber selbstverständlich einen beliebigen Teil ihrer Einnahmen aus dem Konzern oder anderen Quellen uneigennützig ausgeben können. | News-Commentary | ومع ظهور المؤسسة التجارية، اختفت الشركات العائلية الكبيرة عموما. ولكن هذا لا يعني أن المؤسسات تعتبر الكيان الملائم للانخراط في أعمال الإيثار ـ رغم أن أصحاب المصالح المتعددين في المؤسسات قادرون بوضوح على إنفاق أي جزء من الدخل الذي تدره عليهم المؤسسة وغير ذلك من المصادر على أعمال الإيثار. وبدلاً من المسؤولية الاجتماعية للشركات فينبغي لنا أن يكون لدينا المسؤولية الاجتماعية الشخصية. |