Ich glaube nicht, dass du viel Unterstützung in der Sache kriegst. | Open Subtitles | لا أظنك ستحظين على الكثير من الدعم في هذا الموضوع |
Also, dann sag uns doch, Neffe, wie viel Unterstützung wollen uns die Franzosen zukommen lassen? | Open Subtitles | إذاً هل تستطيع إخبارنا يا أبن أختي كم من الدعم وافق الفرنسيين على الإعطاء؟ |
Niedrigrangigen und unerfahrenen Bediensteten wurden wichtige Verantwortlichkeiten übertragen, häufig ohne ausreichende Unterstützung und Anleitung. | UN | وكان يعهد لموظفين مبتدئين تعوزهم الخبرة بمسؤوليات هامة دون حصولهم في أغلب الأحيان على ما يكفي من الدعم والإرشاد. |
Ferner versäumte es das Regionalbüro in Jakarta, das Personal in Westtimor angemessen zu unterstützen, anzuleiten und auszubilden. | UN | كما أن المكتب الإقليمي في جاكرتا لم يوفر ما يكفي من الدعم والتوجيه والتدريب للموظفين العاملين في تيمور الغربية. |
sich dessen bewusst, dass für die Wiederaufbauarbeiten die uneingeschränkte und koordinierte Unterstützung sowie die unerschütterliche Solidarität der internationalen Gemeinschaft erforderlich sind, | UN | وإذ تدرك أن أعمال التعمير تستوجب أقصى حد من الدعم المنسق وكذلك التضامن الراسخ من جانب المجتمع الدولي، |
An weiteren Maßnahmen zur Unterstützung von Prozessverbesserungen wird derzeit gearbeitet. | UN | وكانت نتيجة المشروع تقليصا كبيرا في مهلة تنفيذ العمليات، ويجرى في الوقت الحالي إعداد المزيد من الدعم لتحسين العمليات. |
Also brauchten wir ein bisschen Unterstützung von der National Highway Traffic Safety Administration. | TED | لذلك احتجنا إلى القليل من الدعم من الإدارة الوطنية لسلامة المرور على الطرق السريعة. |
Zuerst bekam diese Idee nicht viel Unterstützung. | TED | وفي البداية هذا لم يحصل على كثير من الدعم |
Das Problem ist, dass wir immer mehr Unterstützung für diese Ideen und Fälle brauchen. | TED | لكن المشكله هي، نحن نحتاج المزيد من الدعم لهذه الافكار والقضايا. |
AG: Wir bekommen mehr Unterstützung. | TED | أنطونيو غيتراس: نحن نحصل على مزيد من الدعم. |
· in Armut lebenden kleinen Kindern größere finanzielle Unterstützung und bessere Lernerfahrungen bieten; | News-Commentary | · توفير المزيد من الدعم المالي وخبرات التعلم الخصبة للأطفال الصغار الذين يعيشون في ظل الفقر؛ |
Ich dachte, du solltest Unterstützung von jemandem haben, der das System durchlaufen hat. | Open Subtitles | خلتُ أنه يُجدر أن تحصلي على قليل من الدعم من شخصٍ تعامل مع النظام القضائي عدة مرات |
Erstens, keine weitere finanzielle oder militärische Unterstützung gegeben werden zur Marionette Regimen und Diktaturen in jedem islamischen Völkern. | Open Subtitles | أولاً لا مزيد من الدعم المالي أو العسكري التي تقدم للمنظمات الدموية والدكتاتورية في الدول العربية |
Könnte ich ein wenig Unterstützung von meinen besten Freunden bekommen? | Open Subtitles | أيُمكنكم يا رفاق أن تقدموا ليّ قليل من الدعم الذي يقومون بهِ الأصدقاء؟ |
Okay, okay, genug von diesem Hundehaufen an Unterstützung. | Open Subtitles | حسنٌ, حسنٌ, يكفي من الدعم الفاشل هذا، بسبب أنّكَ لست مالكًا ماتبغتاه، |
Ihre Kontaktperson, geben Sie ihr die Zahlen und jede Unterstützung, um die sie bittet. | Open Subtitles | اعطى الارقام الى وسيطك واى نوع من الدعم يطلبونة |
Ich bin direkt am Ufer, könnte ein wenig Unterstützung brauchen. | Open Subtitles | أنا عند حافة المياه هل يمكنك تأمين القليل من الدعم |
Durch eine Stärkung der für geografische Zonen zuständigen Sektionen und gezielte Interaktionen mit den Ländern dürfte das OHCHR in der Lage sein, die besonderen Verfahren stärker zu unterstützen, namentlich wenn diese ihre Empfehlungen oder bestimmte Einzelfälle weiterverfolgen wollen. | UN | 104- ومن شأن تعزيز المكاتب الجغرافية والتركيز على المشاركة القطرية إتاحة الفرصة للمفوضية لتقديم مزيد من الدعم إلى الإجراءات الخاصة، بما في ذلك لدى السعي لمتابعة تنفيذ توصيات تلك الإجراءات أو متابعة كل حالة على حدة. |
a) die Hohe Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte in ihren laufenden Bemühungen um die Überwindung des Status quo konkret zu unterstützen und entsprechend anzuleiten; | UN | (أ) تزويد مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بضروب ملموسة من الدعم والتوجيه في سعيها المتواصل لتصحيح الوضع الراهن؛ |
8. appelliert an alle Regierungen und an die nationalen und internationalen Wirtschafts- und Finanzorganisationen und -institutionen, die Bemühungen um die Anhebung des Alphabetisierungsgrads und die Verwirklichung der Ziele einer Bildung für alle sowie derjenigen der Dekade finanziell und materiell stärker zu unterstützen, so nach Bedarf auch durch die 20/20-Initiative; | UN | 8 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات والمؤسسات الاقتصادية والمالية، سواء الوطنية أو الدولية، أن تقدم المزيد من الدعم المالي والمادي للجهود الرامية إلى زيادة معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة وتحقيق أهداف توفير التعليم للجميع وأهداف العقد، عن طريق جملة أمور، منها مبادرة 20/20، حسب الاقتضاء؛ |
Die Hauptabteilung Politische Angelegenheiten sollte mit zusätzlichen Mitteln ausgestattet und umstrukturiert werden, damit sie Vermittlungsbemühungen konsequenter und professioneller unterstützen kann. | UN | وينبغي تزويد إدارة الشؤون السياسية بموارد إضافية وينبغي إعادة تنظيمها كي توفر المزيد من الدعم المطرد والمهني في مجال الوساطة. |
Tatsächlich war es in diesem Land keinem neuen Atomkraftwerk möglich, irgendeine Art privates Konstruktionskapital zu steigern, trotz sieben Jahre der 100-und-mehr prozentigen Subventionen. | TED | ,في الواقع, في هذه البلاد لا يوجد معمل طاقة نووية جديد استطاع أن يزيد أي رأس مال للبناء الخاص بالرغم من الدعم بنسبة +100% لمدة سبع سنوات. |