Finden wir heraus, ob es nicht ein Experiment globaler Demokratie, einer neuer Art von Demokratie, sein kann. | TED | لذا دعونا نرى إن كانت تصلح لتكون تجربة لديمقراطية عالمية ، نوع جديد من الديمقراطية |
Botswana feiert dieses Jahr 50 Jahre stabile Demokratie. | TED | و نحتفل هذا العام بذكرى 50 سنة من الديمقراطية المستقرة |
Und daher hat sich Demokratie integriert. | TED | وبالتالي ، أصبح جزءا لا يتجزأ من الديمقراطية |
Von der Christdemokratie zur muslimischen Demokratie? | News-Commentary | من الديمقراطية المسيحية إلى الديمقراطية الإسلامية؟ |
Was ist das für eine Demokratie, wenn man wählen muss und wenn du's nicht tust, bist du ein subversiver Kommunist. | Open Subtitles | الديمقراطية, اي نوع من الديمقراطية عندما تذهب للتصويت و ان لم تصوّت توصف بانك شيوعي مُخرب ؟ |
In einer Demokratie gibt es nicht Wichtigeres als eine gut informierte Wählerschaft. | Open Subtitles | لاشيء أهم من الديمقراطية أفضل من منتخبين حسني الإطلاع. |
Nun, wenn sie über Demokratie von dieser Warte aus denken, wäre eine neue, pluralistische Vorstellung der Demokratie eine, die anerkennt, dass es viele verschieden Interessen gibt, viele verschiedene Absichten, viele verschiedene Individuen, viele verschiedene Ansichten. | TED | الآن إذا فكرت بالديمقراطية من هذا المنظور، نظرية تعددية جديدة من الديمقراطية ستكون واحدة تعترف بأنه يوجد اهتمامات كثيرة مختلفة، برامج كثيرة مختلفة، أفراد كُثر مختلفون، وجهات نظر كثيرة مختلفة. |
Natürlich bleibt der Fortschritt hin zu mehr Demokratie und Moral in der internationalen Politik extrem langsam. Das Jahr 2004 allerdings könnte uns einen der größten Fortschritte in diesem Bereich in unserer Geschichte bescheren. | News-Commentary | وعلى الرغم من أن التطور نحو مزيد من الديمقراطية والأخلاق في الشؤون العالمية بطيء جداً؛ إلا أن السنة 2004 قد تترك للتاريخ بعضاً من أهم التطورات التي شهدتها الإنسانية في هذا المجال. |
Jede Gesellschaft lässt sich auf einer Skala irgendwo zwischen Demokratie und Despotismus einordnen. | Open Subtitles | يمكن تقريبا العثور على أي... جالية في مكان ما على طول مقياس يستخدم كل الوسائل من الديمقراطية إلى الاستبداد. |
Es gibt keine Demokratie mehr. Wir können unsere Meinung nicht sagen. | Open Subtitles | لا يوجد المزيد من الديمقراطية ، نحن لا نستطيع التحدث عقولنا ، |
Was ich weiß, ist, dass es wirklich wichtig scheint, über die Idee nachzudenken, dass die USA darin führend ist, sich Gedanken über Fragen der Demokratie zu machen. In unserem Bemühen um Demokratie haben wir unsere Sache richtig gut gemacht, | TED | ما أعرفه هو أنه يبدو من المهم حقاً لأن نعتقد في فكرة كون الولايات المتحدة في صدارة التفكير في هذه المشكلة من الديمقراطية . لقدحققنا مهمة جيدة حقاً كفاحاً مع الديمقراطية , |
Wie ich im meinem Vortrag sagte, haben wir die Demokratie auf die Politik begrenzt, während der Bereich, wo sich das meiste abspielt, -- der Bereich der Wirtschaft -- ein völlig demokratiefreie Zone ist. | TED | لانه قيّدنا وحصرنا، كما قلتُ في حديثي، الديمقراطية في المجال السياسي، بينما تركنا المجال الوحيد حيث كل الأنشطة وهو-- المجال الإقتصادي -- خالٍ تماماً من الديمقراطية. |
Seit der Nazizeit hat sich viel geändert. Auf den mörderischen Triumph und die blutige Niederlage der Politik des Kulturpessimismus folgte ein Wirtschaftswunder, das aus Deutschland eines der wohlhabendsten Länder mit nahezu sechs Jahrzehnten zunehmend stabiler Demokratie machte. | News-Commentary | لقد تغير الكثير منذ عهد النازية. ففي أعقاب الانتصار المتوحش، ثم الهزيمة الدامية التي لاقتها سياسات اليأس الثقافي، شهدت ألمانيا معجزة اقتصادية جعلت منها واحدة من أكثر دول العالم رخاءً وازدهاراً، هذا فضلاً عن ما يقرب من ستة عقود من الديمقراطية المتزايدة الاستقرار. |
Kein Land würde so sehr von einer stabilen türkischen Demokratie profitieren wie Zypern. Eine immer weniger demokratische Türkei in einer zerfallenden Region hingegen würde sowohl die zypriotischen als auch die europäischen Interessen ernsthaft bedrohen. | News-Commentary | إن رفع الحصار المفروض على المفاوضات من شأنه أن يفيد قبرص بقدر ما يفيد أوروبا. فلن تكسب أي دولة أكثر مما قد تكسبه قبرص من الديمقراطية المستقرة في تركيا، في حين أن تراجع الديمقراطية في تركيا في هذه الجيرة الوشيكة الانهيار يشكل تهديداً خطيراً للمصالح القبرصية والأوروبية على حد سواء. |
Natürlich kann die Einführung von mehr Demokratie in unserem täglichen Leben nicht fortwährende Debatten ohne tatsächliche Entscheidungsfindung bedeuten. Sie sollte stattdessen bedeuten, dass bestimmte Prinzipien des Respekts, der Beratung und des Überlegens Teil unseres Alltags werden. | News-Commentary | بطبيعة الحال، ليس من الممكن أن يعني جلب المزيد من الديمقراطية إلى حياتنا اليومية أن ندخل في مناقشات أبدية دون التوصل إلى قرارات فعلية. بل إن هذا لابد وأن يعني أن تصبح مبادئ الاحترام، والشورى، والحوار البناء جزءاً من حياتنا اليومية. |
Wir werden nicht wieder in die Regierung gewählt, wenn wir langfristig keine bessere Art der Demokratie anbieten. In diesem Bestreben hoffen wir, ein Beispiel für die Welt zu setzen. | News-Commentary | مما لا يثير الدهشة أن يسعى حزبي الآن إلى العودة إلى السلطة في الانتخابات القادمة. لكننا نتطلع أيضاً إلى ما هو أعمق وأبعد من هذا. فلن نعود إلى الحكومة ما لم نقدم نوعاً أفضل من الديمقراطية على الأمد البعيد. ونحن نأمل من خلال مسعانا هذا أن نضرب المثل للعالم. |
Eine höhere Sichtbarkeit des Islam ist die natürliche Folge von mehr Demokratie in mehrheitlich muslimischen Ländern. Wie unter diesen Umständen verhindert werden kann, dass der Liberalismus zerstört wird ist die wichtigste Frage, die sich für die Menschen im Nahen Osten stellt. | News-Commentary | إن بروز الإسلام بشكل أوضح كان نتيجة حتمية للمزيد من الديمقراطية في دول ذات أغلبية مسلمة. والسؤال الأكثر أهمية الذي يواجه شعوب الشرق الأوسط الآن هو كيف نمنع هذا من قتل الليبرالية. إن تركيا لا تزال دولة ديمقراطية. وإننا لنرجو أن تجعلها الاحتجاجات ضد أردوغان دولة أكثر ليبرالية أيضا. |
Wie immer das Ergebnis in Tunesien auch aussehen wird: Diejenigen, die, frei nach Woodrow Wilson, glauben, dass Demokratie aus der Welt einen sicheren Ort macht – und dass mehr Demokratie sie noch sicherer macht – haben allen Grund, sich ob dieser viel versprechenden Entwicklung zu freuen. | News-Commentary | وأياً كانت النتائج في تونس، فإن هؤلاء الذين يؤمنون بأن الديمقراطية، كما قال وودرو ويلسون، من شأنها أن تجعل العالم مكاناً آمنا ـ وأن المزيد من الديمقراطية قادر على جعله مكاناً أكثر أمانا ـ لديهم كل الأسباب التي تدعوهم إلى الابتهاج إزاء هذا التطور المبشر الميمون. |
In der Schweiz herrschte brüderliche Liebe, 500 Jahre Demokratie und Frieden. | Open Subtitles | في (سويسرا) كانت عندهم المحبة كانت عندهم 500 سنة من الديمقراطية والسلام، وماذا أنتج ذلك؟ |
Wenn ein Rockefeller nicht Präsident werden kann, wozu dann die Demokratie? | Open Subtitles | إن لم يكن باستطاعة (روكفلر) أن يصبح رئيساً للولايات المتحدة فما الفائدة من الديمقراطية؟ الفائدة من الديمقراطية |