"من السبل" - Traduction Arabe en Allemand

    • Möglichkeiten
        
    - Hier gibt es viele Möglichkeiten das Zeitliche zu segnen, ohne zwangsläufig erschossen zu werden. Open Subtitles هوّني عليكِ هناك الكثير من السبل للموت هنا ، من دون ان تطلقي النار على نفسك
    - Hier gibt es viele Möglichkeiten das Zeitliche zu segnen, ohne zwangsläufig erschossen zu werden. Open Subtitles هوّني عليكِ هناك الكثير من السبل للموت هنا ، من دون ان تطلقي النار على نفسك
    Ich kann in der Zeit, die ich hier habe, nicht viele Beispiele nennen, aber lassen Sie mich ein paar Möglichkeiten aufzählen, wie sich das Leben verändern kann. TED حسنا, لا أستطيع في الوقت المحدد لي أن أعطي كما هائلا من الأمثلة ولكن اسمحوا لي مجرد اعطاء عدد قليل من السبل التي من شأنها أن تغير الحياة.
    Die gegenwärtige politische Debatte konzentriert sich überwiegend auf die Reduzierung der Kohlenstoffemissionen. Aber es gibt viele Möglichkeiten, zu versuchen, das Weltklima zu reparieren. News-Commentary إن القدر الأعظم من النقاش السياسي الحالي ما زال يركز على خفض الكربون، ولكن هناك العديد من السبل التي نستطيع بها إصلاح مناخ العالم. ولا شك أن اختياراتنا سوف تسفر عن نتائج مختلفة وتكاليف متفاوتة.
    Kurz gesagt, obwohl das politische System Chinas viel zentralisierter funktioniert, als die chinesische Verfassung vorschreibt, verfügt es über immer mehr Möglichkeiten, mit denen Bürger das politische Leben beeinflussen können. News-Commentary وباختصار، فبرغم أن النظام السياسي في الصين يعمل بطريقة أكثر مركزية من المبين في دستور البلاد، فإنه يوفر مجموعة متزايدة من السبل التي يستطيع المواطنون من خلالها ممارسة نفوذهم على الحياة السياسية.
    Möglichkeiten öffnen, dass wir unser eigenes Wahrnehmungssystem missverstehen... und demzufolge unsere visuelle Umgebung. Open Subtitles من السبل الّتي نسيء فيهافهمَأنظمتناالحسيّة.. وعلىذلك،بيئتناالبصريّة. -على سبيل المثال ؟
    2. ersucht den Generalsekretär, angesichts der wichtigen Tätigkeit der Friedensuniversität und ihrer potenziellen Rolle bei der Ausarbeitung neuer Sicherheitskonzepte und -ansätze durch Forschung und Dialog mit dem Ziel, wirksam auf die neuen Bedrohungen des Friedens reagieren zu können, weitere Möglichkeiten zur Stärkung der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Friedensuniversität zu prüfen; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام، بالنظر إلى الأعمال الهامة التي تضطلع بها جامعة السلام ودورها الذي ينطوي على إمكانات وضع مفاهيم ونهج جديدة للأمن من خلال البحث والحوار بغية الاستجابة بفعالية للتهديدات الناشئة التي يتعرض لها السلام، أن يدرس مزيدا من السبل لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة السلام؛
    Ja. Aber es gibt viele Möglichkeiten, Geld nach China hinein und wieder heraus zu verschieben, darunter die bewährte Methode der Ausstellung zu niedriger bzw. überhöhter Rechnungen. News-Commentary ولكن ألا تفرض الصين نظاماً صارماً من ضوابط رأس المال التي تمنع المواطنين من إخراج أكثر من 50 ألف دولار سنوياً من البلاد؟ بلى، ولكن هناك العديد من السبل لنقل المال إلى وخارص الصين، بما في ذلك الطريقة العريقة المتمثلة في "المبالغة في تقدير الفواتير هبوطاً وصعودا".
    Eine Reduktion der Weltbevölkerung ist nicht plausibel und die vorsätzliche Schrumpfung der Weltwirtschaft würde zu verschärften Lebensbedingungen für Milliarden Menschen führen. Im „Hartwell-Papier” wird also eine Strategie entwickelt, die zeigt, welche verschiedenen Möglichkeiten es gibt, die Hebel der Energieeffizienz und der Kohlenstoffintensität in Bewegung zu setzen. News-Commentary إن النجاح في خفض عدد سكان العالم أمر غير محتمل، وتعمد تقليص حجم الاقتصاد العالمي من شأنه أن يسفر عن تفاقم المصاعب والشدائد التي يعيشها المليارات من البشر. وعلى هذا فإن "ورقة هارتويل" تخطط لوضع استراتيجية تحدد عدداً من السبل للاستفادة من كفاءة استخدام الطاقة وخفض الكثافة الكربونية.
    Mehr Unterstützung und Schutz für die Binnenvertriebenen und die Sicherstellung einer stärker zielgerichteten Planung und Finanzierung der auf eine Krise folgenden Übergangszeit sind einige der Möglichkeiten, wie die internationale Gemeinschaft und die Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen dazu beitragen können, Gesellschaften zu stabilisieren und das Umfeld zu schaffen, in dem eine nachhaltige Entwicklung stattfinden kann. UN 88 - ويشكل تعزيز الدعم والحماية للأشخاص المشردين داخليا، وكفالة المزيد من التركيز على التخطيط والتمويل للعمليات الانتقالية التي تعقب الأزمات، بعضا من السبل التي يستطيع المجتمع الدولي والدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقديم المساعدة من خلالها، بغية تحقيق استقرار المجتمعات وتهيئة البيئة التي يمكن أن تحدث فيها تنميتها المستدامة.
    Die unmittelbaren Aufgaben sind profaner, aber auch besser zu bewältigen: Projekte müssen genehmigt, wenig sinnvolle Subventionen müssen abgebaut und mehr Möglichkeiten gefunden werden, um das Leistungsbilanzdefizit zu verringern und seine Finanzierung zu erleichtern. News-Commentary والمهام الفورية أكثر بساطة، ولكنها أيضاً أكثر جدولا: التصريح ببدء المشاريع، والحد من سوء تخصيص إعانات الدعم المستهدفة، وإيجاد المزيد من السبل لتضييق عجز الحساب الجاري وتيسير تمويله. وعلى مدى العام الماضي، كانت الحكومة تلاحق هذه الأجندة، والتي بدأت بالفعل تُظهِر بعض النتائج المبكرة. على سبيل المثال، سجل العجز الخارجي تراجعاً حاداً بفضل ارتفاع الصادرات وانخفاض الواردات.
    Es gibt viele Möglichkeiten, um bestehende Terrororganisationen durch Einsatz der Geheimdienste, Strafverfolgungsbehörden und des Militärs zu schwächen. Doch ist dies ein aussichtsloses Unterfangen, sofern nicht etwas getan werden kann, um die Rekrutierung des terroristischen Nachwuchses zu beschränken. News-Commentary وتشكل مكافحة الإرهاب قدراً عظيماً من الأهمية إن لم نكن نريد لعصر اللاقطبية أن يتحول إلى عصر مظلم حديث. وهناك العديد من السبل لإضعاف المنظمات الإرهابية القائمة بالاستعانة بالمعلومات الاستخباراتية، ومصادر فرض القانون، والقدرات العسكرية. بيد أن كل هذه الجهود قد تكون بلا جدوى إذا لم نفعل شيئاً لإضعاف قدرة هذه المنظمات على تجنيد الناس والحصول على الموارد.
    Sie können den Englisch-Unterricht fördern und Austauschprogramme für Schüler finanzieren. Kurzum, es gibt eine Reihe von Möglichkeiten, eine langfristige Strategie zu entwickeln, die zur Bildung von Soft-Power-Ressourcen führt und geeignete Bedingungen für eine demokratische Entwicklung schafft. News-Commentary فضلاً عن هذا تستطيع المؤسسات أن تعمل على دعم وتنمية معاهد الدراسات الأميركية في الدول الإسلامية أو البرامج التي تهدف إلى تعزيز الحرفية الصحافية. كما تستطيع دعم تعليم اللغة الإنجليزية وتمويل برامج التبادل الطلابي. وباختصار، هناك العديد من السبل لوضع إستراتيجية فعالة طويلة الأمد لخلق مصادر القوة الناعمة وتشجيع الظروف الملائمة لتنمية الديمقراطية.
    Wir sind der Ansicht, dass diese Dynamik für den internationalen Frieden und die Sicherheit von entscheidender Bedeutung ist und es bieten sich viele Möglichkeiten, diese Entwicklung zu stärken. Um das Ziel einer weltweiten atomaren Abrüstung zu erreichen, bedarf es ganz sicher neuer rechtlicher Verpflichtungen für alle Staaten, ob Atommächte oder nicht. News-Commentary ونحن نعتقد أن هذا الزخم يشكل أهمية بالغة لتحقيق السلام والأمن الدوليين، وهناك العديد من السبل لتعزيز هذا الزخم. ولا شك أن تحقيق هدف نزع السلاح النووي على مستوى العالم سوف يفرض التزامات قانونية جديدة على كل الدول، النووية منها وغير النووية. والأمر يتطلب حكم القانون لتحقيق هدف نزع السلاح النووي. ولابد وأن تكون الالتزامات في هذا المجال راسخة ولا رجعة فيها، وأن تخضع لآلية صارمة للتحقق منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus