"من الضعف" - Traduction Arabe en Allemand

    • als verdoppelt
        
    • von Schwäche
        
    • eine Schwäche
        
    • die Anfälligkeit
        
    • Schwäche und
        
    • als verdoppeln
        
    Die Beiträge an den Treuhandfonds müssen mehr als verdoppelt werden, um diese Finanzierungslücken zu schließen. UN وإذا ما أريد القضاء على هذا العجز يتعين زيادة التبرعات إلى الصندوق الاستئماني إلى أكثر من الضعف.
    Düngemittel haben den Betrag an Phosphor und Stickstoffin der Umwelt mehr als verdoppelt. TED الأسمدة زادت من الفوسفور والنيتروجين بالبيئة لأكثر من الضعف.
    Heutzutage hat sich ihr Anteil mehr als verdoppelt, auf über 20 %. TED اليوم، نصيبهم يرتفع إلى أكثر من الضعف إلى أكثر من 20 في المئة.
    Es wäre möglich, dass er meinte, dass es gefährlich ist, sich schuldig zu fühlen, das ist eine Art von Schwäche ist. Open Subtitles ..ربما أنه يقول هذا من الخطر أن تشعر بالذنب بأنه نوع من الضعف
    Wenn ihr eine Schwäche habt, solltet ihr sie besser überwinden. Open Subtitles إذا كنتم تشعرون بشيءٍ من الضعف .. فيُستَحْسَنُ لكم أن تتغلبوا عليه
    Es gibt zwar eine Reihe von Initiativen, die darauf gerichtet sind, diese Probleme zu bewältigen, die Diversifizierung zu fördern und die Anfälligkeit für Rohstoffpreisschwankungen zu reduzieren, aber die Unterstützung dieser Initiativen bleibt weiter hinter den Notwendigkeiten zurück. UN ورغم وجود عدد من المبادرات الرامية إلى معالجة هذه المشاكل، وتشجيع التنويع، والحد من الضعف أمام تقلبات أسعار السلع الأساسية، فإن الدعم المقدم لها يقل كثيرا عن القدر الضروري.
    Wir lehren Jungs, sich vor Schwäche und Verletzlichkeit zu fürchten. TED ونعلمهم الخوف من الضعف والتأثر.
    Und wenn Sie weitere Gebrauchsgüter wie Autos und ähnliches beisteuern, wird sich diese Zahl mehr als verdoppeln. TED وإذا قمت برمي نفايات معمرة أخرى مثل السيارات وغيرها سيزيد هذا الرقم إلى أكثر من الضعف
    Im letzten Jahrhundert wurde die durchschnittliche Lebensspanne mehr als verdoppelt. TED فخلال القرن الماضي, بلغ متوسط العمر أكثر من الضعف
    Wobei das persönliche Einkommen auf einer Skala, die konstant gehalten wurde, um die Inflation zu berücksichtigen, sich in dieser Zeit mehr als verdoppelt, ja fast verdreifacht hat. TED وقد زاد الدخل الشخصي بمستوى أبقي ثابتًا لاستيعاب التضخم بأكثر من الضعف بل كادت الزيادة تصل إلى ثلاثة أضعاف خلال تلك الفترة
    Mit den mehr als 7.000 europäischen Soldaten, die für die UNIFIL zugesagt wurden, hat sich die Gesamtzahl der bei allen Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen eingesetzten Truppen aus europäischen Ländern und Mitgliedstaaten der Nordatlantikvertrags-Organisation (NATO) mehr als verdoppelt. UN وأدت إضافة 000 7 جندي أوروبي إلى أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة إلى زيادة عدد القوات العسكرية من البلدان الأوروبية وبلدان منظمة حلف شمال الأطلسي بأكثر من الضعف في جميع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    feststellend, dass die Mitgliedstaaten, insbesondere die Entwicklungsländer, die Kommission um die Gewährung technischer Hilfe und die Ausarbeitung von Rechtsnormen in immer mehr Bereichen ersuchen und dass sich infolgedessen die Anzahl der Projekte der Kommission im Vergleich zu früheren Jahren mehr als verdoppelt hat, UN وإذ تلاحظ مطالبة الدول الأعضاء، لا سيما البلدان النامية، اللجنة بأن تقدم المساعدة التقنية وتعد المعايير القانونية في عدد متزايد من المجالات، وما نتج عن ذلك من زيادة في عدد مشاريع اللجنة بأكثر من الضعف بالمقارنة بالسنوات السابقة،
    Denn die Gesamtbevölkerung der Erde hat sich seit den 1960ern nur verdoppelt – etwas mehr als verdoppelt. Doch es gibt 6,7 Milliarden Menschen auf der Welt. Und wir alle konsumieren gern. TED لأننا ضاعفنا أعداد السكان على الأرض منذ الستينيات -- أكثر من الضعف بقليل و لكن يبلغ عدد سكان العالم نحو 6.7 مليار نسمة و جميعنا نحب الإستهلاك
    Es muss kein Zeichen von Schwäche sein. TED وليست بالضرورة تُفسر على أنها نوع من الضعف .
    Ich hielt das für eine Form von Schwäche. Open Subtitles نوع من الضعف على ما أظن
    Und eine Schwäche in meinen oberen Extremitäten. Open Subtitles والكثير من الضعف والالم بأطرافى العلوية
    Das erscheint wie eine Schwäche. Open Subtitles نعم، يبدو نوع من الضعف.
    Geheimnisse können uns an zahllose menschliche Dramen, Schwäche und Heldentaten erinnern, die im Leben der Menschen um uns lautlos stattfinden, auch jetzt. TED أنا سعيد." قد تذكرنا الأسرار بكم لا يحصى من الدراما الإنسانية، من الضعف والبطولة، وهي تلعب بصمت في حياة الناس من حولنا حتى الآن.
    Schwäche und Scham verstarb. Open Subtitles أم توفت من الضعف و الخزي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus