"من العوامل" - Traduction Arabe en Allemand

    • von Faktoren
        
    • vor sich
        
    • Analphabetentum zu
        
    • schädliche Faktoren
        
    • Faktoren aufgeschlüsselten
        
    Wie schnell sie sich vervielfacht hängt an einer Reihe von Faktoren ab. Open Subtitles سرعة انتقال العدوى، تعتمد على مجموعة متنوعة من العوامل
    Es gibt eine Menge von Faktoren zu betrachten, nicht wahr? Open Subtitles هناك الكثير من العوامل التي ينبغي أن أضعها بإعتباري, صحيح ؟
    Vielleicht könnte es eine Kombination von Faktoren sein. TED ونحن نعتقد انه ربما مزيج من العوامل.
    62. stellt mit Besorgnis fest, dass die mehrsprachige Entwicklung und Bereicherung der Internetseite der Vereinten Nationen unter anderem auf Grund fehlender Ressourcen langsamer als erwartet vor sich geht; UN 62 - تلاحظ مع القلق أن تطوير وإثراء موقع الأمم المتحدة على الإنترنت بلغات متعددة يتم بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا بسبب عدد من العوامل من بينها نقص الموارد؛
    in der Erkenntnis, dass Armut, Unterentwicklung und Analphabetentum zu den Hauptfaktoren gehören, die zur Ausbreitung von HIV/Aids beitragen, und mit tiefer Besorgnis feststellend, dass HIV/Aids die Armut noch verschärft und in vielen Ländern die Entwicklung mittlerweile rückgängig macht oder behindert und dass daher integrierte Gegenmaßnahmen ergriffen werden sollen; UN 11 - وإذ ندرك أن الفقر والتخلف والأمية من العوامل الأساسية التي تساعد في انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإذ نلاحظ بقلق بالغ أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يؤدي إلى تفاقم مشكلة الفقر، كما أنه يعكس أو يعطِّل الآن مسار التنمية في كثير من البلدان، ولذلك ينبغي التصدي له بطريقة متكاملة؛
    in der Erkenntnis, dass es geeigneter Maßnahmen bedarf, um Abfälle, Rückwürfe, Verluste von Fanggerät und andere für die Fischbestände schädliche Faktoren auf ein Mindestmaß zu reduzieren, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بغية التقليل إلى أدنى حد من الفاقد والمصيد المرتجع وضياع معدات الصيد وغير ذلك من العوامل التي تؤثر تأثيرا ضارا على الأرصدة السمكية،
    c) Gegebenenfalls in Partnerschaft mit einschlägigen Institutionen die Förderung, Verbesserung, Systematisierung und Finanzierung der Sammlung von nach Geschlecht, Alter und anderen geeigneten Faktoren aufgeschlüsselten Daten betreffend die Gesundheit und den Zugang zur Gesundheitsversorgung, einschließlich umfassender Informationen über die Auswirkungen von HIV/Aids auf Frauen in allen Lebensphasen; UN (ج) القيام، بالمشاركة مع المؤسسات ذات الصلة، حسب الاقتضاء، بتشجيع جمع البيانات الموزعة حسب نوع الجنس والعمر وغير ذلك من العوامل المناسبة المتعلقة بالصحة والخدمات الصحية بما في ذلك المعلومات الشاملة عما لفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز من أثر على المرأة طوال حياتها، وتطويرها وتصنيفها وتمويلها؛
    Seit den 1970er Jahren sind die Löhne für Arbeitnehmer am 90. Perzentil der Lohnverteilung in den USA – z. B. Büroleiter – wesentlich schneller angestiegen als die mittleren Löhne (am 50. Perzentil) für Fabrikarbeiter und Bürogehilfen. Eine Reihe von Faktoren ist für die Vergrößerung des 90-50-Differentials verantwortlich. News-Commentary منذ سبعينيات القرن العشرين كانت أجور العاملين من أصحاب الوظائف العليا في الولايات المتحدة ـ مثل مديري المكاتب ـ تنمو بسرعة أكبر من أجور العمال من أصحاب الوظائف المتوسطة، مثل عمال المصانع ومساعدي المكاتب. وهناك عدد من العوامل المسؤولة عن هذا التفاوت في الأجور.
    Sowohl Empathie als auch Mitgefühl scheinen Menschen von Natur aus mitgegeben zu sein. Doch sind beide Reaktionen fragil und können durch eine große Zahl von Faktoren erstickt oder rückgängig gemacht werden – darunter dem Maß, in dem wir uns mit der leidenden Person identifizieren. News-Commentary وكل من التعاطف والتراحم يصدر عن البشر بشكل طبيعي. ولكن ك��ا الاستجابتين تتسم بالهشاشة، وقد يؤدي عدد كبير من العوامل إلى قمعها أو عكس اتجاهها ــ بما في ذلك درجة ارتباطنا بالشخص الذي يعاني.
    Vor langer Zeit schon entwickelten Wirtschaftstheoretiker Modelle, die beschreiben, wie Rezessionen von alleine zu Ende gehen. In seinem im Jahr 1959 veröffentlichten Buch The Business Cycle , fasst der Cambridge-Ökonom R.C.O. Matthews unter der Kapitelüberschrift „Der untere Wendepunkt” eine Reihe von Faktoren zusammen, die nach Meinung der Konjunkturtheoretiker dieser Tage, einen Aufschwung automatisch herbeiführen können. News-Commentary لقد عكف المنظرون الاقتصاديون منذ أمد بعيد على وضع النماذج التي تصف الكيفية التي تنتهي بها موجات الركود من دون تدخل خارجي. ولقد لـخَّص أستاذ الاقتصاد آر. سي. أو. ماثيوز من جامعة كمبريدج مجموعة من العوامل التي زعم منظرو دورة الأعمال التجارية في عهده أنها تميل إلى جلب التعافي الاقتصادي تلقائياً.
    Tatsache ist, dass China Produkte für Märkte der ganzen Welt erzeugt, einschließlich des eigenen, aufgrund einer Kombination von Faktoren: seiner niedrigen Kosten, seiner großen und ausgebildeten Arbeiterschaft und dem flexiblen Fertigungssystem, das schnell auf die Nachfragen des Marktes reagiert. TED في الواقع، الصين تصنع السلع لأسواق في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك اسواقها الخاصة، بسبب مجموعة من العوامل: انخفاض تكاليفها، والقوى العاملة الكبيرة المتعلمة، ونظام تصنيع مرن الذي يستجيب بسرعة لمتطلبات السوق.
    Dies lässt sich nicht so einfach beantworten – nicht zuletzt wegen der breiten Palette von Faktoren, die zu diesem Trend beitragen. Über das Investitionsdefizit im öffentlichen Sektor hinaus ist da die Geldpolitik, die – egal, welcher Nutzen und welche Kosten damit verbunden sind – den Kapitaleinsatz der Unternehmen auf Aktienrückkäufe umgelenkt hat, während die echte Investitionstätigkeit nach wie vor verhalten bleibt. News-Commentary لا توجد إجابات سهلة ــ وخاصة بسبب مجموعة واسعة من العوامل التي تسهم في تعزيز هذا الاتجاه. وبعيداً عن الاستثمار في القطاع العام، هناك السياسة النقدية التي، أياً كانت فوائدها وتكاليفها، حولت استخدام الشركات للنقد تجاه الأسهم بشرط إعادة الشراء، في حين ظل الاستثمار الحقيقي ضعيفا.
    Diese Verkettung von Faktoren ist besonders belastend für die schwächsten Segmente der US-Bevölkerung – Menschen mit begrenzter Ausbildung, Menschen, die neu auf den Arbeitsmarkt kommen und Langzeitarbeitslose. News-Commentary وهذه التركيبة من العوامل ثقيلة الوطأة على الشرائح الأكثر ضعفاً من سكان الولايات المتحدة ــ وخاصة أولئك الذين نالوا قدراً محدوداً من التعليم، والقادمين الجدد إلى سوق العمل، وهؤلاء الذين ظلوا عاطلين عن العمل لفترات طويلة.
    Die Vorteile solcher Verträge beruhen auf einer Vielzahl von Faktoren, von denen der wichtigste der Wettbewerbsvorteil ist: Länder spezialisieren sich auf die Produktion von Gütern und Dienstleistungen, die sie am effizientesten produzieren können, und tauschen diese Güter und Dienstleistungen dann gegen andere ein. News-Commentary وتنبع المكاسب المترتبة على مثل هذه الاتفاقيات من مجموعة متنوعة من العوامل، وأكثرها أهمية الميزة النسبية: فالدول تتخصص في إنتاج السلع والخدمات التي تتمتع نسبياً بقدر أكبر من الكفاءة في إنتاجها، وتبادل هذه السلع والخدمات بغيرها. وتشكل الاقتصادات الكبيرة الحجم وغير ذلك من العوامل أهمية كبيرة أيضا.
    Es ist die Kombination von Faktoren. Open Subtitles انه مزيج من العوامل
    Der Einfluss dieser Top-Down-Faktoren auf die Finanzdienstleistungsbranche wird die Bedeutung der Bottom-Up-Kräfte nach und nach noch verstärken. Mit der Zeit wird diese zweite Gruppe von Faktoren zu einer direkteren und effizienteren Bereitstellung von Dienstleistungen für eine größere Gruppe von Kunden führen und zur Umstrukturierung der gesamten Branche beitragen. News-Commentary وسوف يعمل التأثير الذي تخلفه هذه العوامل من أعلى إلى أسفل على صناعة الخدمات المالية على تضخيم أهمية العوامل من أسفل إلى أعلى تدريجيا. وبمرور الوقت، سوف تغذي هذه المجموعة الثانية من العوامل تقديم الخدمات بشكل أكثر مباشرة وكفاءة لمجموعة أوسع من المستهلكين، وهو ما من شأنه أن يساهم في إعادة تشكيل الصناعة ككل.
    Der Malaria sind natürliche Grenzen gesetzt, die durch Breitengrad, Höhe und, in einigen Fällen, menschliche Intervention bestimmt sind. Die Länder am Rande dieser Zone profitieren normalerweise von einer Reihe von Faktoren, die eine völlige Ausrottung der Malaria dort möglich machen. News-Commentary إن للملاريا حدوداً طبيعية تمليها خطوط العرض والطول، والتدخلات البشرية في بعض الحالات. والبلدان الواقعة عند أطراف هذه المنطقة تستفيد من مجموعة من العوامل التي تجعل القضاء الكامل على الملاريا فيها ممكناً، بما في ذلك انخفاض معدلات انتقال المرض، والأنظمة الصحية الأكثر قوة، والثروة الوطنية النسبية. والأهم من كل ذلك أن هذه البلدان ليست محاطة بالملاريا.
    63. stellt mit Besorgnis fest, dass die mehrsprachige Entwicklung und Bereicherung der Internetseite der Vereinten Nationen unter anderem auf Grund fehlender Ressourcen langsamer als erwartet vor sich geht und dass die Büros, die Inhalte bereitstellen, ihre Materialien für die Internetseite der Vereinten Nationen im Allgemeinen nicht in allen sechs Amtssprachen verfügbar machen; UN 63 - تلاحظ مع القلق أن تطوير وإثراء موقع الأمم المتحدة على الإنترنت بلغات متعددة يتم بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا بسبب عدد من العوامل من بينها نقص الموارد، وأن المكاتب التي توفر محتويات الموقع لا تقوم، على وجه العموم، بإتاحة ما تقدمه من مواد إلى موقع الأمم المتحدة على الإنترنت بجميع اللغات الرسمية الست؛
    mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die anhaltende weltweite Ausbreitung von HIV/Aids, die die Armut weiter verschärft und eine erhebliche Bedrohung für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung sowie für die Ernährungssicherung in schwer betroffenen Regionen bedeutet, und gleichzeitig in der Erkenntnis, dass Armut, Unterentwicklung und Analphabetentum zu den Hauptfaktoren gehören, die zur Ausbreitung der Krankheit beitragen, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) على الصعيد العالمي، وهو ما يزيد من تفاقم الفقر ويشكل تهديدا كبيرا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وللأمن الغذائي في المناطق الشديدة التضرر، بينما تسلم في الوقت ذاته بأن الفقر والتخلف والأمية من العوامل الرئيسية التي تسهم في انتشار المرض،
    sowie anerkennend, dass dringender Handlungsbedarf auf allen Ebenen besteht, um die langfristige nachhaltige Nutzung und Bewirtschaftung der Fischereiressourcen durch die umfassende Anwendung eines Vorsorgeansatzes sowie durch Maßnahmen sicherzustellen, die geeignet sind, Abfall, Rückwürfe und andere für die Fischbestände schädliche Faktoren zu verringern, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة الملحة إلى العمل على جميع الصعد لكفالة استخدام موارد مصائد الأسماك وإدارتها على نحو مستدام في الأجل الطويل، من خلال التطبيق الواسع النطاق لنهج تحوطي واتخاذ التدابير المناسبة للحد من النفايات والفاقد وغير ذلك من العوامل التي تؤثر تأثيرا ضارا على الأرصدة السمكية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus