In den späten 1980ern sind sie dann von Kapitel vier zu Kapitel drei übergegangen. | TED | وتحولوا قبل 25 عاما من الفصل الرابع الى الفصل الثالث في نهاية الثمانيات |
Und zwischen den späten 80ern und Mitte der 90er sind sie zu Kapitel zwei übergegangen. | TED | وتحولوا من الفصل الثالث التي كانت في الثمانيات الى الفصل الثاني في منتصف التسعينيات. |
Ich fing damit an, als ich herkam, und ich bin noch beim 1. Kapitel. | Open Subtitles | بدأت فيه عندما جئت هنا لأول مرّة، لم أنتهي من الفصل الأوّل بعد. |
tätig werdend nach Kapitel VII Artikel 41 der Charta der Vereinten Nationen, | UN | وإذ يتصرف بموجب المادة 41 من الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، |
Sag mal, kennst du einen Lee Woo-jin aus der Klasse von 1979? | Open Subtitles | دعني أسألك شيئاً هل تعرف لي ووجين من الفصل 79؟ |
tätig werdend nach Kapitel VII Artikel 41 der Charta der Vereinten Nationen, | UN | وإذ يتصرف بموجب المادة 41 من الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، |
Ich bin sicher, ihr habt alle Kapitel sechs bis acht gelesen. | Open Subtitles | أنا متأكدة إن كلكم ذاكرتم من الفصل السادس للتامن |
Das Kapitel uber Spuk erklart alles. | Open Subtitles | فالجزء الأوسط من الفصل الأول كامل التفسير عن المسكونيين. |
Also dann. Kapitel sechs bis acht für morgen, liebe Leute! | Open Subtitles | حسناً ، من الفصل السادس حتى الثامن غداً ، يا شباب |
Das ist eins meiner Lieblingsbücher. Wir fangen beim 1 . Kapitel an. | Open Subtitles | هو أحد كتبي المفضلة حسنا سنبدأ من الفصل الأول |
Das hättest du nicht zulassen sollen. Das ist Kapitel zwei des Buchs. | Open Subtitles | ليس من المفترض أن تدعين هذا يحدث, هذا من الفصل الثاني في الكتاب |
Aber ich bin noch nicht fertig mit dem Kapitel. Erzähle es mir später, ich komme bald wieder. | Open Subtitles | لكن لم أنتهي من الفصل أخبرني ماذا سيحدث,سآتي بعد قليل |
Diese Formulierung deutet darauf hin, dass dies als eine ständige und allgemeine Pflicht zu verstehen ist, die mit dem Einsatz der in Kapitel VI und in Kapitel VIII Artikel 52 genannten friedlichen Maȣnahmen verbunden ist. | UN | ويفهم من الصياغة أن المراد هو أن تكون تلك المسؤولية مسؤولية مستمرة وعامة تستخدم التدابير السلمية والمهادنة المنصوص عليها في الفصل السادس وفي المادة 52 من الفصل الثامن. |
In Anbetracht dessen ist es unseres Erachtens wichtig, allen Staaten nahe zu legen, sofern sie es noch nicht getan haben, die obligatorische Gerichtsbarkeit des Gerichtshofs gemäß Kapitel 2 Artikel 36 des Statuts anzunehmen. | UN | وبعد أخذ هذا الأمر في الاعتبار، نعتقد أنه من المهم تشجيع جميع الدول التي لم تقبل بعد الاختصاص الإلزامي للمحكمة وفقا للمادة 36 من الفصل 2 من النظام الأساسي، على أن تفعل ذلك. |
tätig werdend nach Kapitel VII Artikel 41 der Charta der Vereinten Nationen, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار مسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين الملقاة على عاتقه بموجب ميثاق الأمم المتحدة، وإذ يتصرف بموجب المادة 41 من الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، |
tätig werdend nach Kapitel VII Artikel 40 der Charta der Vereinten Nationen, mit dem Ziel, die von der IAEO geforderte Aussetzung obligatorisch zu machen, | UN | وإذ يتصرف بموجب المادة 40 من الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، لجعل التعليق الذي طلبته الوكالة الدولية للطاقة الذرية ملزما، |
Gehörte das auch zu Kapitel zwei, in dem Jeff und Jane ein normales Leben führen? | Open Subtitles | هل ذلك الجزء من الفصل الثاني ... التي تقول أن جيف و جين يعيشان حياة عاقلة؟ |
Dies und vieles mehr könnt ihr nachlesen bei Schultz, Kapitel 5-8. | Open Subtitles | يمكنكم الإطلاع على هذا كله في "شولتز" من الفصل الـ 5 إلى الـ 8 |
Sag mal, kennst du einen Lee Woo-jin aus der Klasse von ´79? | Open Subtitles | هل تعرف لي ووجين من الفصل 79؟ |