"من اللحظة" - Traduction Arabe en Allemand

    • Von dem Moment
        
    • In dem Moment
        
    • Seit
        
    • Vom ersten Moment
        
    • Von dem Augenblick
        
    • wusste
        
    • vom Moment
        
    • unserer ersten
        
    Von dem Moment an, wo ich ja sagte, wurde er so besitzergreifend. Open Subtitles من اللحظة التي وافقت بها جورج أصيب بحب التملّك
    Von dem Moment an, als ich deinen 1. Brief erhielt, wusste ich, dass du nicht wie die anderen bist. Open Subtitles من اللحظة التي تلقيت فيها خطابك الأول عرفت أنك لست كسائر البشر
    Und bekomme einen richtigen Schock, In dem Moment, in dem ich beschließe, aufzutauchen. TED أثناء الصعود، تحدث صدمة كبيرة، بدءاً من اللحظة التي أقرر فيها الصعود
    Menschen stecken sich gegenseitig in Schubladen, In dem Moment, in dem sie sich begegnen – ist diese Person gefährlich oder attraktiv? TED البشر يسارعوا لتصنيف بعضهم البعض في صناديق من اللحظة التي يرون فيها بعضهم البعض هل يشكل هذا الشخص خطرا؟ هل هم جذابين؟
    Seit Sie meinen Kollegen mit Ihrer Waffe bedroht haben, ist diese ganze Operation eine Show. Open Subtitles من اللحظة التي صوبت فيها السلاح نحو زميلي كل جزء من عمليتنا كان عرض
    Vom ersten Moment an, als ich sie sah, war ich verloren, völlig gefangen in diesem schrecklichen Zwang. Open Subtitles من اللحظة الأولى عندما وقعت عينى عليها تهت , فقت الوعى لحقت بالكامل في هذا الإلزام السيئ
    Aber Von dem Augenblick an, als die erste Einladung ankam, begannen ihre Freunde, Vermutungen darüber anzustellen, wer eingeladen war und wer nicht. Open Subtitles لكن من اللحظة التي سلمت فيها أول بطاقة دعوى، بدأن صديقاتها بالإفتراضات .حولمن تمتدعوته.
    Ich wusste allerdings, dass Monsieur Chevenix Rechtshänder war. Open Subtitles ولكن من اللحظة الاولى, لاحظت ان السيد شيفينكس كان ايمن
    Meistens senden Sie eine Postkarte. Eine Postkarte in dem Sinn, dass jeder, der sie sieht, vom Moment an, wo sie Ihren Computer verlässt, auf dem Weg zum Empfänger, eigentlich den gesamten Inhalt lesen kann. TED ما تقوم بإرساله بأشكاله المختلفة، هو بطاقة بريدية. وهي بطاقة بريدية بمعنى أن كل واحد يمكنه رؤيتها من اللحظة التي تغادر فيها إلى أن تصل حيث يمكن في الواقع قراءة المحتوى.
    Seit dem Moment unserer ersten Begegnung... vor all diesen Jahren... gab es nicht einen Tag, an dem ich nicht an dich gedacht habe. Open Subtitles من اللحظة التي التقيت بك فيها قبل كل هذه الأعوام لم يمض يوم دون أن أفكر فيك
    Von dem Moment an , als ich deinen 1 . Brief erhielt, wusste ich , dass du nicht wie die anderen bist. Open Subtitles من اللحظة التي تلقّيت فيها رسالتك الأولى عرفت أنك لست كالباقين
    Von dem Moment an, als er sie traf, wusste er, dass sie der Deckmantel war, nach dem er immer gesucht hatte. Open Subtitles أجل من اللحظة التي رأها عرف أنها السيدة المدخنةالتي كان يبحث عنها
    Von dem Moment, als du entschieden hast, die Bedürfnisse deines Krankenhauses, über die meines toten Ehemann zu stellen, habe ich dich gehasst. Open Subtitles من اللحظة التي قررت فيها وضع احتياجات المستشفى قبل احتياجات زوجي الميت، كرهتك.
    Ich wusste das Von dem Moment an, wo Du den Drill Sergeant verflucht hast, als wir noch Frischlinge waren. Open Subtitles لقد علمتُ ذلك من اللحظة التي رأيتك فيها تَشتم ذلك رقيب التدريب عندما كنا مبتدئين
    In dem Moment, als ich dich gesehen habe, wusste ich direkt, dass du es drauf hast. Open Subtitles من اللحظة الأولى التي رأيتك بها عرفت أنك راقص باليه
    In dem Moment, wo er engagiert wird. Warum? Open Subtitles من اللحظة التي يتم توكيله بها لماذا ؟
    In dem Moment, in dem Blair mich involviert, gilt die "beste-Freundin-des-Freundes" Open Subtitles في انك جعلت صديقتها تطرد؟ من اللحظة التي ورطتني فيها بلاير في خططها- الفتى الصديق ل ب.ب.ف
    Der Druck baute sich Seit dem Anfang des Verhörs in ihm auf. Open Subtitles كان باستطاعتك أن تلاحظي الضغط الموجود داخله من اللحظة التي بدأت بها المقابلة.
    Seit dem ersten Moment. Nein. Open Subtitles عرفت من اللحظة الأولى التي قابلتك بها كلا لم تعرفين
    Vom ersten Moment an war Albert die Freude meines Lebens. Open Subtitles لماذا,من اللحظة التي ولد فيها ألبرت كان فرحة حياتي
    Ich weiß nicht, wie ich es Euch sagen soll, aber ich habe Euch geliebt Vom ersten Moment an, als wir uns vor so vielen Jahren begegnet sind. Open Subtitles لا ادرى كيف اقول هذا , لكنني احببتك من اللحظة التى حضرت فيها الى
    Von dem Augenblick an, da sie hörten, wie die Fahrzeuge am Waldrand starteten, überstürzten sich die Ereignisse. Open Subtitles من اللحظة اللتي قد أستمعوا فيها أخيرا الى صوت العربات تبدأ الواحدة تلو الأخرى مِنْ إتّجاهِ ناحية الغابةِ، الأمور تَحرّكتْ سريعاً.
    Von dem Augenblick an, als wir uns für die künstliche Zeugung entschieden haben, hätte uns klar sein müssen, dass so was passieren wird. Open Subtitles من اللحظة التى قررنا فيها أن تحمل ( سارة ) جينياً أعتقد بأن هذه كانت النتيجة النهائية
    vom Moment seines Aufbruchs an, wusste er es und ging trotzdem. Open Subtitles من اللحظة التي غادر فيها، عرف ومع ذلك رحل.
    Bei Mondlicht zeigen sich die Meerjungfrauen. Bereits bei unserer ersten Begegnung wusste ich, dass es zwischen uns knistert. Open Subtitles لقد سمعت أن الحوريات تظهر فى ضوء القمر من اللحظة التى التقينا فيها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus