Bei ihrem Charme springen die Fische von selbst aus dem Wasser. | Open Subtitles | تسحر كل من يراها حتى السمك ليخرج من الماء طائعا |
Ja, aber laut unseren Zeugen ging es mit einem Glas Wasser auf. | Open Subtitles | نعم، لكن شهودنا قالوا أنّهم دخلوا للمكان ومعهم كأس من الماء. |
Sie verursachen so was wie einen Wasservorhang mit Bildpunkten aus Wasser. | TED | قمنا بخلق ستارة مائية مع بكسلات مصنوعة من الماء |
Das Ziel des Labyrinths ist natürlich das Wasser zu verlassen und zu der kleinen Plattform zu gelangen die unter dem oberen Öffnung liegt. | TED | والهدف من هذه المتاهة هو حتما الخروج من الماء الى منصة صغيرة تقع في الجهة العليا |
Ich denke, das ist genügend Wasser für mich. Die anderen können über - Prost. | TED | اعتقد حصلت على ما يكفي من الماء, الشباب يمكنهم التحدث عن -- هنيئا. |
Bei Leichen, die im Wasser lagen, findet man häufig Blätter im Mund. | Open Subtitles | حين نخرج جسدا من الماء , كثيرا ما نحد اعشابا بالفم |
Nach dieser Hypothese ist der Schluckauf ein Relikt aus dem damaligen Übergang vom Wasser auf das Land. | TED | تقترح هذه النظرية أن الفواق هو أحد بقايا هذا الانتقال القديم من الماء للأرض. |
Die Herrin vom See, ihr Arm gehüllt in reinsten, schimmernden Sammet, hob empor Excalibur aus dem Schoße des Wassers, anzeigend, dass ich, Artus, laut göttlicher Vorsehung Excalibur tragen sollte. | Open Subtitles | سيدة البحيرة التى يكسو ذراعها الحرير أخرجت سيف الإكسكالبور من الماء |
Schon mal an die gedacht, die keinen Bananenshake haben, nicht mal "nen Schluck Wasser? | Open Subtitles | ماذا عن الذين لا يملكون مخفوق الموز والحليب؟ أو حتى القليل من الماء |
Ich tauche nach oben und ich will einfach nur aus dem Wasser raus. | TED | وخرجت حينها وكل شيء في بالي كان ان اخرج من الماء |
Vielleicht ist es besser so zu denken, als wären wir Fische aus dem Wasser. | TED | ربما لا يزال من الأفضل اعتبار أننا أسماكًا صغيرة خرجت من الماء. |
Und das liess mich an ein Glas Wasser denken, das klar ist. | TED | وبعدها جعلني افكر بكوب من الماء والذي هو واضح |
Atmen Sie tief durch, trinken Sie ein Glas Wasser, wenn nötig, und ergreifen Sie sie. | TED | قوموا فقط بأخذ نفس عميق، وربما اشربوا كأساً من الماء إذا احتجتم لذلك، واعتنقوا هذه الفكرة. |
Hier ist nun ein Bild des Gebäudes mit den physischen Bildpunkten, den Bildpunkten aus Wasser und die Projektionen darauf. | TED | هذه صورة أخرى للبناية ترون فيها البكسلات على طبيعتها ، مصنوعة من الماء ، مع اسقاط الضوء عليها. |
Man sieht, dass das Wasser braun ist, der Schlamm ist braun, das Öl ist braun, es ist also alles vermischt und es ist nur schwer erkennbar, was im Wasser ist. | TED | كما يمكنك رؤية اللون البني لكل من الماء والطين والنفط، لذا عندما تمتزج معا، يُصبح من الصعب رؤية ما يوجد بالماء. |
Haben Sie ein Glas Wasser für eine Tablette? | Open Subtitles | هل تسمح لى بشرب كأساً من الماء لتناول حبة دواء؟ |
Wir greifen gleichzeitig vom Wasser und von Land an. | Open Subtitles | سنقوم بشن هجمات متزامنة من الماء واليابسة |
Frank, ist Ihnen in der Nähe des Wassers so etwas schon einmal passiert? | Open Subtitles | فرانك , هل حدث هذا لك من قبل عندما تكون بلقرب من الماء ؟ |
Fremde bitten sich um einem Schluck Wasser. | TED | قد يسأل الغرباء بعضهم البعض عن رشفة من الماء. |
Wollten wir denselben Evaporationseffekt durch das Kochen von Wasser erzeugen, müssten wir 6 Monate lang die komplette Stromerzeugungskapazität der Welt anzapfen. | TED | واذا اردنا غلي الماء للحصول على نفس الكمية من الماء المبخر, سنحتاج ستة اشهر من اجمالي استطاعة توليد الطاقة للعالم كله. |
Je näher am Wasser, desto größer werden die Dinger. | Open Subtitles | بقدر ما نقترب من الماء يكبر حجم الكائنات |
Not-Stopp. | Open Subtitles | أخرجوها من الماء. |
Er wusste nicht, dass es in der Welt so viel Wasser gab. | Open Subtitles | لم يكن يعرف أن هنالك هذا القدر من الماء في العالم |
Ich kann einen Mann nach mehr Wasser schicken, aber ihr könnt euch nicht rühren. | Open Subtitles | يمكنني أن أرسل رجلاً من أجل المزيد من الماء لكنكم لا تستطيعون التحرك |
Und es gibt Tiere, die nur in diesem Wasser leben. | TED | كما توجد حيوانات تعيش في هذا النوع من الماء فقط. |