"من المستحيل تقريباً" - Traduction Arabe en Allemand

    • fast unmöglich
        
    • nahezu unmöglich
        
    Es ist fast unmöglich, die Grenze zwischen Nord- und Südkorea zu überqueren. TED من المستحيل تقريباً أن يعبروا الحدود بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية
    Aber trotz all dieser Flut von Arbeiten, gibt es mehrere kognitive Fallen, die es sozusagen fast unmöglich machen, klar über Glück nachzudenken. TED لكن رغماً عن هذا الفيضان من العمل، فهناك عدة فخاخ معرفية التي تجعل من المستحيل تقريباً التفكير مباشرة حول السعادة.
    Shamsul Wares: Es war fast unmöglich, für ein Land wie das unsere zu bauen. TED سامويل ووريس: كان من المستحيل تقريباً البناء لبلد كبلدنا.
    Was bedeutet, es wird nahezu unmöglich sein, ihn zu finden. Open Subtitles مما يعني انه سيكون من المستحيل تقريباً ايجاده
    Dann sind Ihre Daten unerreichbar und nahezu unmöglich wiederherzustellen. Open Subtitles فأنتم لن تستطيعوا الوصول إلى بياناتكم و من المستحيل تقريباً إستعادتها
    Abgesehen davon ist es fast unmöglich, Einen ohne angemessene Urkunden zu bekommen. Open Subtitles بما أنّك قلت ذلك ، فإنّه من المستحيل تقريباً إجراء مطالبة واحدة بدون الوثائق المناسبة
    Angesichts dieser Gemütslage wird es bei der Revisionskonferenz fast unmöglich sein, einen Konsens zu erzielen, um weitere notwendige Schritte hinsichtlich der Nichtausbreitung von Atomwaffen zu erzielen, mit verbesserten Sicherheitsvorkehrungen, Exportkontrollen, Sicherheitsmaßnahmen sowie Sanktionen gegen einen Ausstieg aus dem Vertrag. Die Irrationalität eines solchen Widerstandes wird sie nicht schwächen. News-Commentary ونظراً لهذه المشاعر، فسوف يكون من المستحيل تقريباً في مؤتمر استعراض المعاهدة بناء الإجماع لصالح المزيد من الدعم اللازم لنظام منع الانتشار، مع تحسين الضمانات، وضوابط التصدير، والانضباط الأمني، وفرض عقوبات على المنسحبين من المعاهدة. ومن غير المرجح أن تكون لاعقلانية هذه المقاومة سبباً في إضعافها.
    Es ist fast unmöglich, an Suboxone ranzukommen. Open Subtitles حسناً، إنه من المستحيل تقريباً الحصول على ال (سباكسون)
    Es ist fast unmöglich, an Suboxone ranzukommen. Open Subtitles حسناً، إنه من المستحيل تقريباً الحصول على ال(ساباكسون)
    Zudem macht es der Wirtschaftskrieg für die Ukraine fast unmöglich, mit dem humanitären Notfall fertigzuwerden, den die russische Aggression verursacht hat: Mehr als 6000 ukrainische Bürger sind tot, zehntausende verletzt und 1,3 Millionen intern auf der Flucht. News-Commentary وعلاوة على ذلك، تجعل الحرب الاقتصادية من المستحيل تقريباً على أوكرانيا أن تتعامل مع الأزمة الإنسانية التي أحدثها العدوان الروسي: فقد قُتِل أكثر من 6000 مواطن، وأصيب عشرات الآلاف، فضلاً عن نزوح 1.3 مليون مواطن داخليا. ويتعين على المجتمع الدولي، والاتحاد الأوروبي في المقدمة، أن يبادر إلى تقديم مساعدات إنسانية كبيرة.
    Unsere Antwort lautet, dass es fast unmöglich ist, auf dieser Basis wirklich einen Grund zu finden, um ein Veto in einer solchen Situation durchzusetzen. Zudem sind für eine Resolution des UN-Sicherheitsrats mindestens neun Ja-Stimmen (bei 15 Mitgliedern) notwendig. News-Commentary أحد الردود على هذا هو أنه من المستحيل تقريباً أن نجد مثل هذا المنطق الذي يتسم بنبل المبادئ حقاً في أي استخدام لحق النقض في حالة الجرائم الجماعية الوحشية. وثمة رد آخر، وهو أن أي قرار صادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يتطلب موافقة تسعة أصوات على الأقل (من أصل 15 دولة). وإذا ظهرت مخاوف حقيقية إزاء الجدارة، فإن هذا الشرط يصبح مفيداً للغاية.
    Auch die Regeln der Weltwirtschaft bleiben unantastbar, was es nahezu unmöglich macht, die Finanz- und Handelspolitik so umzustrukturieren, dass sie nicht zu mehr Armut, einem ungebremsten Klimawandel und irreversiblen Ressourcenzerstörungen führen. News-Commentary ويظل من غير الممكن أيضاً المساس بقواعد الاقتصاد العالمي، الأمر الذي يصبح معه من المستحيل تقريباً إعادة هيكلة السياسات المالية والتجارية لضمان أنها لن تفضي إلى المزيد من الفقر، والتغيرات المناخية الجامحة، وتدمير الموارد على نحو غير قابل للإصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus