"من المسلمين" - Traduction Arabe en Allemand

    • von Muslimen
        
    • muslimischen
        
    • der Muslime
        
    • von den Moslems
        
    • die Muslime
        
    • muslimische
        
    • überwiegend
        
    Nehmen wir eine Reihe von Muslimen weil sie der wahre Feind sind. Open Subtitles لنقتل عدد من المسلمين فهم اعدائنا الحقيقيون
    Und auch nicht die Millionen von Muslimen in unserem Land... die sich nach Frieden sehnen... die sich in unserer Gesellschaft engagieren... die dieselben Träume wie alle Amerikaner haben. Open Subtitles أو الملايين من المسلمين في أمتنا الذين يتوقون للسلام والذين يساهمون لمجتمعنا و الذين يملكون ذات الأحلام التي يملكها جميع الأمريكيين
    Es ist schon ein wenig seltsam, Ms. Vashey, dass jemand der ein wirklicher muslimischer Extremist ist, seine Verbündeten "muslimischen Extremisten" nennt. Open Subtitles انه يبدو غريبا قليلا أن الشخص الذي كان متطرف مسلم بالفعل سيشير الى زميله على انه من المسلمين المتطرفين
    Hat mit seiner muslimischen Gang herumgehangen. Der Rest ist Geschichte. Open Subtitles واجتمع بجماعته من المسلمين والباقي مجرّد ماضٍ
    Die Schlussfolgerungen dieser Studie betrafen nur Deutschland, aber die wichtigsten Erkenntnisse wurden auch in einer weltweiten Gallup-Studie bestätigt. Dieser Gallup-Umfrage zufolge sind nur 7 Prozent der Muslime radikal und billigen den Einsatz von Gewalt, wobei deren Motivation weniger im religiösen Bereich angesiedelt ist, sondern ihre Ursachen vielmehr in dem als erniedrigend empfundenen politischen und sozialen Umgang mit ihnen hat. News-Commentary ورغم أن الاستنتاجات التي توصلت إليها الدراسة تنطبق على ألمانيا فقط، إلا أن نتائجها الرئيسية جاءت متطابقة تقريباً مع دراسة استقصائية قامت بها مؤسسة غالوب العالمية. فقد أكدت مؤسسة غالوب أن 7% فقط من المسلمين يميلون إلى التطرف السياسي والتسامح مع استخدام العنف، وأن دوافعهم إلى ذلك ليست دينية بقدر ما هي مستمدة من المعاملة السياسية والاجتماعية المهينة التي يلقاها المسلمون ويعانون منها.
    Keiner von uns hat diese Stadt von den Moslems erobert. Open Subtitles ليس بيننا من إستولى على هذه المدينة من المسلمين
    Damals forderte er die Muslime auf, am demo- kratischen Prozess in Amerika teilzunehmen. Open Subtitles في ذلك الوقت، كان يطلب من المسلمين المشاركة في العملية الديموقراطية بأمريكا.
    Ich erinnere mich an eine muslimische Gruppe aus Großbritannien, TED أتعلمون، كان لدي مجموعة من المسلمين من المملكة المتحدة.
    Zweitens gibt es, da sich die arabischen Staaten gegen das Hamas und Hisbollah mitumfassende iranisch-syrische Bündnis gewandt haben, zusätzlich zu den internen Konflikten einen regionalen Kampf zwischen diesen beiden Blöcken. Ein Aspekt dieses Kampfes ist, dass die überwiegend sunnitisch geführten Staaten es mit einem überwiegend schiitisch geführten Konkurrenten um die Vorherrschaft in der Region zu tun haben. News-Commentary ثانياً، ولأن الدول العربية تواجه تحالفاً بين إيران وسوريا يضم حماس وحزب الله، فضلاً عن الصراعات الداخلية، فهناك معركة إقليمية دائرة بين هاتين الكتلتين. ومن بين مظاهر هذا الصراع أن البلدان العربية التي يقودها حكام من المسلمين السُـنّة تواجه خصماً شيعياً قوياً ينافسهم على الهيمنة الإقليمية.
    Die Abschaffung der Demokratie in Russlands Provinzen, einschließlich der vorwiegend von Muslimen bewohnten Regionen wie etwa Tatarstan und Dagestan, ist ein tödlicher Akt. Frieden in diesen Regionen war eine der wenigen Errungenschaften, auf die das gegenwärtige Russland stolz sein konnte. News-Commentary إن إلغاء الديمقراطية في أقاليم روسيا، والتي تضم مناطق تسكنها أغلبية من المسلمين مثل تاراستان وداغستان، ليس سوى فِـعْلة مهلكة مدمرة. فقد كان السلام المدني الذي تحقق في هذه المناطق واحداً من الإنجازات القليلة التي تستطيع روسيا المعاصرة أن تفخر بها.
    Die Scharia, das islamische Recht, betrat die politische Bühne in ihrer am wenigsten aufgeklärten Form in hoffnungsvollen Demokratien wie Nigeria – vom Iran ganz zu schweigen. Der islamische Fundamentalismus – der Islamismus – hat sich über alle Länder ausgebreitet, in denen eine größere Zahl von Muslimen lebt. News-Commentary وعلى نفس المنوال، دخلت الشريعة الإسلامية إلى الحياة السياسية في أقل صورها استنارة في بلدان ديمقراطية واعدة مثل نيجيريا، ناهيك عن إيران. لقد انتشرت الأصولية الإسلامية في كافة البلدان التي تحتوي على أعداد كبيرة من المسلمين.
    Die Salafis definieren sich teilweise über ihre strenge theologische Orthodoxie. Ihr Glaube an die Überlegenheit wörtlicher Auslegungen islamischer Texte und ihre tiefe Feindseligkeit gegenüber religiöser Neuerung (breit gefasst) spiegelt ihre Überzeugung wider, dass die ersten drei Generationen von Muslimen den Islam am besten verstanden und zukünftigen Generationen als Richtschnur dienen sollten. News-Commentary يُعرَف السلفيون جزئياً بعقيدتهم الدينية الصارمة. والواقع أن إيمانهم المطلق بتفوق التفسيرات الحرفية للنصوص الإسلامية وعداءهم الشديد للبدعة الدينية (التي تتسم بتعريف واسع النطاق) يعكس يقينهم باستحواذ الأجيال الثلاثة الأول من المسلمين على الفهم الأقوم للإسلام، وضرورة استرشاد أجيال المستقبل بهم.
    Vor allem wird somit anerkannt, dass demokratische Gesellschaften sowohl politische als auch polizeiliche Taktiken anwenden müssen, um fanatischen Terroristen entgegenzutreten. Politik ist aus dem einfachen Grunde notwendig, dass Besatzungsarmeen und Polizei nicht hunderte Millionen von Muslimen dazu zwingen können, ihre Feindseligkeit abzulegen. News-Commentary ويتعين علينا في المقام الأول من الأهمية أن ندرك أن المجتمعات الديمقراطية لابد وأن تستخدم كلاً من التكتيكات السياسية والبوليسية في مواجهة الإرهابيين المتعصبين. فالسياسة تشكل هنا ضرورة قصوى لسبب بسيط، ألا وهو أن جيوش الاحتلال وقوات الشرطة ليس بوسعها أن ترغم مئات الملايين من المسلمين على التخلي عن عداوتهم.
    Sie muss umgehend die Gefahr bannen, die von fanatischen muslimischen Bevölkerungsgruppen in Frankreich ausgeht. Open Subtitles من العناصر المتطرفة من المسلمين الموجودين "بفرنسا""
    Es ist wohl eine der zahlreichen Ironien der Geschichte, dass ein bevorzugtes Schimpfwort der muslimischen Fundamentalisten dasselbe ist, das die christlichen Fundamentalisten, bekannt als Kreuzritter, einst benutzten: "Ungläubige", die keinen Glauben haben. TED لابد أنها أحد سخريات التاريخ المتعددة أن الكلمة المفضلة عند اﻷصوليين من المسلمين هي نفسها التي استخدمها اﻷصوليون من النصارى المعروفين بالصليبيين: "كافر" من اللاتينية بمعنى "عديم اﻹيمان".
    Keiner von uns hat diese Stadt von den Moslems erobert. Open Subtitles لم يأخذ أحد منا تلك المدينة من المسلمين
    Und die Muslime, die jetzt genauso sind, wie ich damals war die müssten jetzt so eine Stimme hören. Open Subtitles وبالأخص من المسلمين والأطفال الذين هم مثلي بحاجة لهذه الأفكار الآن
    Wir haben weitreichende Forschungen angestellt um sicherzugehen, dass arabische und muslimische Künstler, und Araber, die keine Moslems sind – es sind übrigens nicht alle Araber Moslems – aber wir werden sicherstellen, dass sie alle in dieser neuen Einrichtung ihre Plattform haben. TED قمنا ببحوث واسعة النطاق للتأكد من أن الفنانين العرب و المسلمين، والعرب الذين ليسوا من المسلمين - ليس كل العرب مسلمين، بالمناسبة - لكننا نتأكد من أن يكونوا ممثلين في هذه المؤسسة الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus