Wenn sie ein Kind zur Welt bringt, das bei dem Unfall sterben sollte. | Open Subtitles | أذا أنجبت الطفل الذي كان من المفروض أن يموت في حادث السيارة |
Ich sollte ihn abholen, aber es gab einen Notfall in der Familie. | Open Subtitles | حسنا, اسمعنى ..من المفروض أن أقله لكن حالت ظروف دون ذلك |
Eine Grand Jury soll doch geheim sein. Wer rief die Reporter? | Open Subtitles | من المفروض أن تكون الأمور سريّة من إتصل بالإعلام ؟ |
Wir sollten uns heute treffen, aber ich habe den Termin verpasst. | Open Subtitles | كان من المفروض أن نلتقي اليوم و لكنني نسيت موعدنا |
Wir sollen es in die Luft jagen und nicht warten, bis die Fische es fressen! | Open Subtitles | ما الاخبار من المفروض أن نفجر هذه الباخرة لا أن ننتظر أن تلتهمها الاسماك |
- Du solltest hieraus den besten Abend meines Lebens machen und hast ihn ruiniert. | Open Subtitles | كان من المفروض أن تجعلا هذه الليلة أسعد ليالي حياتي، والآن أفسدتماها كلّيًا |
Du sollst herausfinden, ob diese Leute Dreck am Stecken haben, und jetzt veranstaltest du eine Party mit denen? | Open Subtitles | من المفروض أن تجد أي شيء غير قانوني حول هؤلاء الأشخاص و أنت ستقيم حفلة معهم |
Oh, das Paket für das wir bezahlt haben, sollte Rosenblütenblätter auf dem Gang verstreut haben. | Open Subtitles | ذاك الطرد الذي دفعنا ثمنه قيل أنه من المفروض أن يكون مُغطّى بالبتلات الورديّة |
Ein Mann wie Sie sollte nicht allein an so einen Ort gehen. | Open Subtitles | ليس من المفروض أن يذهب شخص مثلك إلى مكان كهذا وحده |
Sie sollte sehr schweigsam sein und sie sollte die Entscheidungen ihres Vaters und ihrer Mutter akzeptieren, und die Entscheidungen der Älteren, auch wenn ihr diese missfallen. | TED | من المفروض أن تكون صامتة وأن تفبل قرارات أبيها وأمها وقرارت الأكبر منها سنًا، حتى لو لم تعجبها. |
So sollte unsere Beziehung mit dem Rest der Welt nicht aussehen. | TED | هذه ليست العلاقة التي من المفروض أن تكون مع بقية العالم. |
Und je nachdem wen man fragt, "the surge" sollte es noch weiter nach oben drücken. | TED | و تبعا لمن تسأل العملية كان من المفروض أن تدفعها نحو الأعلى أكثر |
Der Kontrapunkt sollte am Ende wiederkommen. | Open Subtitles | كان من المفروض أن تدخل التيمة الموسيقى الثانية |
Wie soll ich auf die Toilette gehen, wenn Sie mir ständig Fragen stellen? | Open Subtitles | كيف من المفروض أن أذهب للحمام أذا كنت تستمر في طرح الاسئلة؟ |
Ich soll sie von Albany ins Fort geleiten. | Open Subtitles | كان من المفروض أن أقابلهم في ألبني وأصطحبهن إلى الحصن يا سيدي |
Wie dick soll die Mauer sein? | Open Subtitles | ـ كم من المفروض أن يبلغ سمك هذا الحائط؟ ـ خمسين سنتيمير |
Wir sollten in einen kommunikativen Tsunami geraten, wie ihn die Welt noch nicht erlebt hat. | TED | كان من المفروض أن نكون محاصرين بتسونامي من التواصل، بشكل لم يره العالم من قبل. |
Solche Filme sollten verboten werden. | Open Subtitles | ليس من المفروض أن يسمحوا بعمل . أفلام فقط لإخافة الناس |
Ich bringe die Mission in Gefahr. Ich hätte nicht mitkommen sollen. | Open Subtitles | أنا أعرض هذه المهمة للخطر لم يكن من المفروض أن أحضر |
Du solltest nicht unter Leute gehen. | Open Subtitles | ليس من المفروض أن تظهري أمام الناس فأنتِ في حداد |
Aber ich glaube, Du sollst mir helfen. | Open Subtitles | لا أعرف ولكن أعتقد أنك من المفروض أن تساعدينى |
Ich durfte mich ja nicht bewegen, da man das nicht darf. | Open Subtitles | خائف من أن أتحرك لأنه ليس من المفروض أن تتحرك .. |
Mist. Das ist es! Sie hätte nicht dort sein dürfen. | Open Subtitles | هذا هو السبب لم يكن من المفروض أن تكون أمى هناك |
Aber müsste die Luft sich nicht erwärmt haben, bevor sie Bodennähe erreicht? | Open Subtitles | و لكن أليس من المفروض أن يدفأ الهواء قبل أن يصل الأرض؟ |