"من المهاجرين" - Traduction Arabe en Allemand

    • von Migranten
        
    • von Einwanderern
        
    • Immigranten
        
    • legaler Migranten
        
    • Einwanderung
        
    • mehr Einwanderer
        
    Die dritte und vordringlichste Krise resultiert aus dem enormen Zustrom von Migranten aus dem Mittleren Osten und anderswo nach Europa. Die Menschenflut zeigt neue Risse zwischen den EU-Mitgliedsstaaten auf und wirft Fragen über das Prinzip der Offenheit der Grenzen und der Freizügigkeit auf, das so lange ein zentraler Grundsatz der EU war. News-Commentary وكانت الأزمة الثالثة، والأكثر إلحاحا، ناجمة عن التدفقات الهائلة من المهاجرين من الشرق الأوسط وأماكن أخرى إلى أوروبا. إذ يكشف هذا الطوفان من البشر عن انقسامات جديدة بين بلدان الاتحاد الأوروبي، ويثير تساؤلات حول مبدأ الحدود المفتوحة وحرية الحركة والانتقال التي طالما كانت في صلب الاتحاد الأوروبي.
    Wir bekräftigen die Notwendigkeit, Politiken zu beschließen und Maßnahmen zu ergreifen, um die Kosten der Geldüberweisungen von Migranten in Entwicklungsländer zu verringern, und begrüßen die diesbezüglichen Bemühungen der Regierungen und Interessenträger. UN 63 - ونؤكد من جديد الحاجة إلى اتباع سياسات، والتعهد باتخاذ تدابير، من أجل الحد من تكاليف نقل التحويلات المالية من المهاجرين إلى البلدان النامية، ونرحب بالجهود التي يبذلها كل من الحكومات وأصحاب المصلحة في هذا الصدد.
    Wir sind eine Nation von Einwanderern. TED نحن أمة من المهاجرين.
    Argentinien war seit dem Ende des neunzehnten Jahrhunderts das Land der Zukunft gewesen. Millionen von Einwanderern kamen mit der großen Erwartung an, ein Land aufzubauen und es zu ihrem Land zu machen. News-Commentary ظلت الأرجنتين منذ نهاية القرن التاسع عشر تُـعَد نموذجاً لدولة المستقبل. فقد وصل إليها الملايين من المهاجرين تحدوهم آمال عظيمة في إنشاء دولة تصبح في النهاية ملكاً لهم. ولقد قدمت لهم الأرض الجديدة الوعد بـِغَـدٍ عظيم. وكانت الأرجنتين دوماً عند نقطة الانطلاق، كانت دوماً على أبواب المجد والعظمة.
    Als HIV-Sozialarbeiterin in San Francisco begegnete ich vielen homosexuellen Immigranten. TED كأخصائية إجتماعية للمصابين بالإيدز في سان فرانسيسكو، قابلت العديد من المهاجرين المثليين.
    Obwohl zahlreiche Migranten schließlich zu produktiven Teilnehmern an der Wirtschaft und der Gesellschaft ihrer Aufnahmeländer werden, kann eine umfangreiche Einwanderung auch zu einem übermäßigen Druck auf die Aufnahmeländer führen, insbesondere auf Entwicklungsländer, die sich ohnehin gravierenden Herausforderungen gegenüber sehen. UN 24 - وعلى الرغم من أن العديد من المهاجرين ينتهي بهم المطاف لأن يصبحوا أفرادا منتجين يشاركون في اقتصادات ومجتمعات البلدان المستقبلة، فإن الهجرة الواسعة النطاق يمكن أن تُحمِّل تلك البلدان عبئا هي في غنى عنه، ولا سيما البلدان النامية التي تواجه بالفعل تحديات جسيمة.
    Es wurden mehr Einwanderer unter Obama ausgewiesen als zuvor. Open Subtitles كان هناك المزيد من المهاجرين وذكرت في عهد أوباما من ذي قبل،
    Wir bekräftigen die Notwendigkeit, Politiken zu beschließen und Maßnahmen zu ergreifen, um die Kosten der Geldüberweisungen von Migranten in Entwicklungsländer zu verringern, und begrüßen die diesbezüglichen Bemühungen der Regierungen und Interessenträger. UN 63 - ونؤكد مجددا الحاجة إلى اتباع سياسات والتعهد باتخاذ تدابير من أجل الحد من تكاليف نقل التحويلات المالية من المهاجرين إلى البلدان النامية، ونرحب بالجهود التي يبذلها كل من الحكومات وأصحاب المصالح في هذا الصدد.
    Ja, Japan steht vor schweren demographischen Problemen, nachdem seine Bevölkerungszahl bis 2050 von 127 Millionen auf unter 100 Millionen schrumpfen soll. Die aktuelle Geburtenrate beträgt 1,4 (liegt also deutlich unter der Ersatzrate von 2,1) und die Japaner widersetzen sich der Aufnahme einer großen Zahl von Einwanderern. News-Commentary صحيح أن اليابان تواجه مشاكل ديموغرافية حادة، ومن المتوقع أن يتقلص عدد سكانها من 127 مليون إلى أقل من مليون نسمة بحلول عام 2050. ومعدل المواليد الحالي في اليابان لا يتجاوز 1.4 (وهو أدنى كثيراً من معدل الإحلال الذي يجب أن يكون 2.1)، ويقاوم اليابانيون فكرة قبول أعداد كبيرة من المهاجرين.
    Und dann im Dezember 2000 stand ich mit Hunderten anderer Immigranten in einer Halle in Brooklyn, wo wir unsere Loyalität zu einem Land geschworen haben, dass wir schon lange Zuhause genannt hatten. TED ومن ثم في ديسمبر 2000 انضممت إلى المئات من المهاجرين في قاعة في بروكلين حيث تعهدنا بولائنا لبلد لطالما اعتبرناه وطن.
    Wir alle kamen, um den über 150.000 Immigranten zu helfen, seit dem Tag, als wir damit anfingen. TED اجتمعنا كلُّنا لنحاول مساعدة 150,000 أو يزيد من المهاجرين منذ يوم انطلاقنا.
    Wenn wir wissen, welches Gebiet in der Nähe die Immigranten meiden, können wir den Tunnel finden. Open Subtitles ونحن الآن نحاول معرفة من من المهاجرين كان يعيش بتلك المنطقة، حتى نتمكن من العثور على النفق.
    Bei der neuen Ost-West-Wanderung handelt es sich nicht um „invasioni barbariche“, wie die Italiener die Völkerwanderung bezeichnen, obwohl die Größenordnungen durchaus vergleichbar sind. Da sich die Migranten zwischen Märkten mit wohl definierten Eigentumsrechten bewegen, ist die Einwanderung sowohl für die Einwanderer als auch für das Zielland grundsätzlich von Vorteil. News-Commentary إن هذه الهجرة ليست غزواً بربرياً، كما يشير الإيطاليون إلى "عصر الهجرة"، رغم التشابه من حيث الحجم بين الهجرتين. فمع انتقال المهاجرين بين الأسواق وفقاً لحقوق ملكية محددة جيداً، فإن الهجرة من حيث المبدأ تفيد كلاً من المهاجرين والبلدان المستهدفة. فالمهاجرون يحصلون على أجور أعلى مقارنة بأجورهم في أوطانهم الأصلية، والبلدان المستهدفة تستفيد من العمالة الأرخص، التي تقدم قيمة تتجاوز تكلفتها.
    Tatsächlich jedoch reicht Europas Interesse, eine wirksame Antwort auf die Krise zu finden, über Werte hinaus. Da die rapide Alterung der Bevölkerung enormen fiskalischen Druck entstehen lässt, verfügen die EU-Mitglieder über einen starken wirtschaftlichen Anreiz, mehr Einwanderer in ihren jeweiligen Ländern aufzunehmen. News-Commentary الواقع أن المصلحة الأوروبية المتمثلة في إطلاق استجابة فعّالة للأزمة تمتد إلى ما هو أبعد من القيم. فمع تولد قدر كبير من الضغوط المالية بسبب الشيخوخة السكانية السريعة، يصبح لدى بلدان الاتحاد الأوروبي حافز اقتصادي قوي لقبول المزيد من المهاجرين. ولكن يبدو أن التحديات في الأمد القريب التي قد يفرضها القيام بهذا تحجب الحقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus